English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Железнодорожный

Железнодорожный translate Spanish

98 parallel translation
[Railway Transport Officer] Военный железнодорожный комендант.
El oficial de transporte ferroviario. ¿ No sabes nada?
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
Como la Hauptbahnhof. La estación de ferrocarril ., que serviria a las fuerzas de ocupación y a los expertos especializados en restauración y orden que se introducirían en este nuevo y extraño mundo.
"Разрушен железнодорожный мост."
"Puente ferroviario destruido a 50 km".
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Como si alguien me hubiese clavado un hierro en la cabeza.
Да, конечно, мой Бред Шоу - железнодорожный справочник.
Oh... sí, claro. Mi brashop, indica los horarios de ferrocarril,
Алфавитный железнодорожный справочник.
Una guía ferroviaria ABC.
По крайней мере, друг мой, у Вас есть железнодорожный справочник. Первые буквы алфавита.
Pero por al menos, mi amigo, tenemos la guía ferroviaria ABC.
"Железнодорожный вокзал"
"ESTACIÓN DE FERROCARRILES"
Они приняли его за одного из них - железнодорожный магнат, например.
Supusieron que era uno de ellos. Quizá heredero de una fortuna en trenes.
Тамасям, железнодорожный кот.
Skimbleshanks El gato de las vías
Тамасям, железнодорожный кот.
Skimbleshanks, El gato de las vías
Железнодорожный кот.
El gato del ferrocarril
Тамасям, железнодорожный кот.
Skimbleshanks, el gato de las vías
Испуганного ребенка на месте железнодорожный. Я возьму это.
- Niño asustado en estación de trenes.
Железнодорожный поезд.
Un tren suburbano.
Там есть два склада с боевыми припасами, заброшенный железнодорожный мост и разведорган.
Si se fija en el Pericles... Ya me fijé. Son terrenos, un puente abandonado, y una agencia de inteligencia.
Железнодорожный бизнес тут живет и умирает.
Los negocios ferroviarios nacen aquí.
Мы едем в железнодорожный парк.
A los Talleres Sunnyside.
Железнодорожный переезд как раз в четверти мили отсюда.
Ese cruce ferroviario está exactamente a 400 metros.
По-любому что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел.
De todas maneras lo importante para nosotros es el empalme ferroviario de Karymsky.
Я заплатил за железнодорожный билет до Софии.
Compré un billete de tren para viajar a Sofíia
Внимание! Железнодорожный путь на Ливурн поврежден. Движение временно приостановлено.
A causa de un bombardeo en Libourne, se interrumpe el tráfico hasta nuevo aviso.
Виктор, приедет подобрать меня. Ребята вы хотите поехать на железнодорожный вокзал?
Victor vendrá por mí. ¿ Quieren que los llevemos a la estación de trenes?
Железнодорожный вокзал уже как раз строят.
Lo están construyendo ahora.
Русские построили железнодорожный мост через Одер!
Aparentemente, los rusos tomaron un puente ferroviario sobre el Oder.
Мозг, он как огромный железнодорожный вокзал.
El cerebro es como una gigantesca estación de trenes.
Железнодорожный переезд. Три линии.
PASO A NIVEL - 3 VIAS
Я возила Мелани на железнодорожный переезд.
Llevé a Melanie al paso a nivel.
Тебе нужно вбить ему в голову железнодорожный костыль, чтобы я смог его в шахматы обыграть.
¡ Habría que meterle un clavo en el cerebro para que yo pudiera ganarle a las damas!
Существует паутина дорог и железнодорожный путей по всей стране для перевозки кукурузы с мест где она выращивается к специальным площадкам - системам "интенсивного откорма скота по замкнутому циклу" [CAFO]
Hay una tela de araña de carreteras y las vías del tren en todo el país movimiento de maíz de donde se cultiva a estos CAFO.
В 1918 построили железнодорожный вокзал.
Construyeron la estación de trenes en 1918.
Вы хотите сказать мне, что железнодорожный костыль пробил пациенту лобную долю?
¿ Me estás diciendo que este paciente tiene un clavo de ferrocarril que taladró su lóbulo frontal?
Я отправил фото Рида в каждый аэропорт, автовокзал, железнодорожный вокзал, но вероятно он ими не воспользуется, потому что если Риду нужно выбраться из города, он вероятно уже выбрался.
Hemos puesto fotos de Reed en cada aeropuerto, estación de autobuses, estaciones de trenes, Pero es inútil, porque si Reed quería dejar la ciudad, probablemente ya se haya ido
Посмотри, есть ли у него сезонный железнодорожный абонемент.
Tengo que saber si tenía un pase ferroviario.
[ Американский железнодорожный набор. Распродажа!
[ Conjunto de Trenes estadounidense en venta!
Вероятно, он поехал на заброшенный железнодорожный мост, по которому они с Кристи когда-то гуляли.
Probablemente condujo hasta ese puente abandonado donde solía ir con Christy.
Ярнелл, подготовьте тело к перевозке на железнодорожный вокзал, и сопроводите до дома
Yarnell de proceder para que el cuerpo se transportes en la estación de tren, y la casa completa.
Я ожидал что-то больше чем железнодорожный шлагбаум'.
esperaba algo más grande que un tren de Alarcón.
Да, закрытый железнодорожный мост.
Si, un condenado puente para trenes.
Хозяйка его квартиры сказала, что он отправился на железнодорожный вокзал.
La casera dice que está camino a la estación de tren.
Железнодорожный вокзал, пожалуйста.
A la estación del tren de Castlebury, por favor.
Восточный залив, железнодорожный состав 67
Tren 67 de la vía de East Bay.
Езжай на центральный железнодорожный вокзал. Заходи внутрь.
Ve a la Estación Central de trenes.
Экономия средств феноменальна, потому что обычный железнодорожный локомотив стоит 4 миллиона.
El ahorro es fenomenal, porque una locomotora normal cuesta 4 millones.
Всё, чего хочет и требует современный железнодорожный путешественник.
Todo lo que el actual pasajero de tren quiere y demanda.
Мужчина слева - он просто мужчина, но вот мужчина справа является редактором журнала "Железнодорожный Экспресс", и мне необходимо впечатлить его.
El hombre de la izquierda es solo un hombre, pero el de la derecha, es el editor de la revista Rail Espress y necesito impresionarle.
Несколько жуков вмазались в лицо редактора журнала Железнодорожный Экспресс
Unos cuantos insectos alli aplastándose en cara del editor de la revista Railway Express.
Редактор журнала Железнодорожный Экспресс греется в тени моего величия!
¡ El editor de la revista Railway Express disfrutando de la sombra de mi magnificencia!
Что здесь делает железнодорожный вагон! ?
¿ Qué hace aquí un vagón de ferrocarril?
Эти чертовы конгломераты теряют свои контракты выходят из дела и вдруг опять возвращаются в этот чертов железнодорожный бизнес.
Pierden sus contratos y ahora vuelven al negocio de los trenes.
Тут окно в железнодорожный туннель.
Aquí está la ventana a las vías del tren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]