Железное translate Spanish
170 parallel translation
Но у него было железное алиби.
Tenía una coartada. Él estaba en esta casa, esto le perteneció en aquel tiempo.
Конечно, у вас железное алиби.
Por supuesto, tiene una coartada perfecta.
Очевидно, у вас железное алиби, вы были там.
Obviamente, tenéis una coartada, estabais allí.
Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
No es verdad : el estudiante Antonio Pace tiene una coartada perfecta.
Нельзя сказать, что это железное алиби, к тому же она видела, как Вормсер вышел из дома с большой хозяйственной сумкой примерно в четыре-пять утра.
No se puede decir que eso sea una buena coartada. Además, ella vió marchar a Wormser con un gran saco de provisiones hacia las 5 de la mañana.
Есть что-нибудь железное? !
¿ Tienen algo de hierro?
Это было железное правило.
Esa era una regla de hierro.
У майора Киры железное алиби.
La mayor Kira tiene una coartada irrefutable.
Железное Лицо, пойдешь с ним.
Cara de Hierro, ve con él.
Что ж, Железное Лицо... должен признать... ты серьезная куча металла.
¿ Sabes? , Cara de Hierro. Reconozco... que eres una máquina verdaderamente increíble.
Где Железное Лицо?
¿ Y Cara de Hierro?
Железное Лицо и Цинк мертвы?
¿ Murieron Cara de Hierro y Zik?
Железное лицо – да.
Cara de Hierro sí.
Бедные Железное Лицо и Зик.
Pobrecitas Cara de Hierro y Zik.
Деревянное и железное.
Uno está hecho de madera, el otro de metal.
Я дал железное обещание, что никогда его не сниму.
Tuve que prometer, con P mayúscula, que nunca me lo quitaría.
У него железное здоровье.
Su salud general es excelente.
Оно железное, шея еще замерзнет.
Es metal. Me enfriará el cuello.
... у него железное алиби, ведь он был с нами!
Se provee de una coartada irrefutable porque se encontraba con nosotros.
железное говнище!
Muevete pedazo de mierda!
Железное и насквозь бесполезное.
Pedazo de mierda sin valor
"Железное перо" - это тюрьма.
Es una prisión.
"Железное перо" - "железный" не означает чернила в пере, а то, что находится за решеткой.
"Hierro" no es una referencia a la tinta de la pluma. Describe lo que se escribió.
И якорные стоянки, и окрестности Тулаги... которые позднее станут известны как пролив Железное дно... из того количества кораблей, что затонуло здесь в ходе сражения.
y un anclaje en la cercana Tulagi, después conocido como Iron Bottom Sound, por los barcos que se hundieron durante la batalla.
У меня есть железное доказательство этого.
Tengo pruebas concretas de esto.
Когда я был подростком, я жил на аппарате "железное лёгкое".
En mi adolescencia tuve que usar un pulmón de acero.
Железное правило, мистер Презболуски :
Regla general por aquí, Sr. Pryzblyewski :
Железное ядро больше не производит магнитное поле, и солнечный ветер начинает бить по поверхности Марса.
El núcleo de hierro ya no fue capaz de generar este campo magnético y luego el viento solar empezó a golpear la superficie de Marte.
— Массивные звезды строят железное ядро
La gigantesca estrella construye un corazón de hierro.
Так что железное ядро строится без плавления и в конце концов становится нестабильным.
De modo que el corazón de hierro se hace sin fusionarse y se hace inestable.
В конце своей жизни, звезда сжигает все свое топливо - гелий, углерод, азот, водород, до достижения железа, которое не может поддерживать ядреный синтез. Когда железное ядро набирает определенную массу, приходит момент, когда оно уже не может выдержать свою массу, и сжимается ( коллапсирует ) до состояния черной дыры, создавая одновременно и сверхновую.
Cuando llega el final de su tiempo de vida la estrella masiva quema su núcleo completamente creando helio, carbono, nitrógeno y oxígeno hasta llegar al hierro que ya no posee combustible nuclear, y cuando el núcleo de hierro alcanza cierta masa, llega a un punto donde ya no puede ser estable y el núcleo colapsa hasta formar un agujero negro produciendo al mismo tiempo una supernova.
Может есть что-нибудь железное в багажнике.
Una llave. Debe haber una llave en el maletero.
У всех железное алиби.
Coartadas firmes muchos de ellos.
У него железное алиби.
Coartada confirmada.
Микаэла... Кажетса я нашел что то железное в моей рубашке.
Creo que se atoró una astilla del cubo en mi camisa.
И у вас есть железное подтверждение этому факту? Спасибо, я понял.
¿ Tiene confirmación positiva de eso?
Железное алиби.
UU. - Totalmente irrebatible.
Я тут подумал над тем, что ты рассказала о своем сне как Дилан с Невестой убивают его маму, это все бессмысленно, потому что нет невесты. потому что у него железное алиби, так как всю ночь он был у сестры, в общем, я мало что выяснил.
Pensé en lo que dijiste, sobre tu sueño, Dylan y la novia matando a la madre sobre cómo no tenía sentido ya que no hay novia y que él tiene una buena coartada ya que estuvo con su hermana toda la noche así que investigué un poco.
У меня есть железное правило...
Tengo una regla general :
Железное алиби.
La coartada irrefrutable.
У них железное алиби на убийства, с которыми они связаны.
Y se aseguraron coartadas irrefutables para el asesinato del que sabían que serían sospechosos.
Железное алиби.
Coartada a prueba de balas.
Но у него железное алиби.
Pero su coartada es buena.
Железное кладбище – это ведь настоящий грёбаный клад.
El cementerio de metal es un tesoro.
Железное сердце расцветает Впервые в жизни любовь меня манит
Superstar, ven... ven... toma...
Железное сердце расцветает Впервые в жизни любовь меня манит
El corazón de hierro late por primera vez ¿ Es esta la primera llamada del amor?
Железное сердце расцветает
Eres una serpiente cerca de mi pierna... Hey Robot Amante... no te quiero, vete...
Впервые в жизни любовь меня манит Железное сердце расцветает Впервые в жизни любовь меня манит
El corazón de hierro late por primera vez ¿ Es esta la primera llamada del amor?
Думаю, ты только что раскрыл дело, железное брюхо.
Creo que acabas de resolver el caso, vientre de acero.
- Вы его допросили? - О, нет, у него железное алиби.
¿ Lo ha interrogado?
Алиби у подружки железное.
La coartada de la amiga de la víctima es buena.