English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Железом

Железом translate Spanish

105 parallel translation
Из меня ничего каленым железом не вытащишь.
No me sacarán nada.
Джентльмены, иногда рану лучше прижечь раскаленным железом.
- No es por criticarle pero... - Ese tipo es despreciable.
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать глаза.
- Las fustigo, señor Cadwallader. Luego las marco con el hierro y las dejo colgadas encima de un fuego.
Неслучайно дверь нашего монастыря обита железом
No es coincidencia que la puerta de este convento esté cubierta de hierro.
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
Luego son torturadas con hierros candentes.
Как хорошо, обув железом острым ноги,
Qué gracia tiene, con zapatos con punta de acero.
- С железом?
- ¿ Con el hierro?
Не узлом вязать надо было, а железом крепить.
No se debería amarrar con un nudo, sino sujetar con un hierro.
Она обита железом он называет ее "бронированный фургон".
Lo llama el "carro blindado".
О, лепреконы, прячущие горшочки с железом на краю радуги, планеты, полные олова.
Oh, calderos de hierro al final del arco iris,... planetas llenos de estaño.
Будем есть говяжью печень по-венециански в особом соусе винегрет, который так и сочится железом, и с луком-пореем, в котором тоже железа хватает.
Vamos a cenar hígado de ternera... preparado a la veneciana en una salsa especial de vinagreta... cargado de hierro... y puerros... llenos de hierro.
Он показал нам, как можно бороться со всем этим железом.
A convertir en chatarra a esos hijos de puta metálicos.
Это клеймо, выжженное раскаленным докрасна железом.
Estaba grabado a fuego con un hierro candente.
Монтеччи, зачинщик бунта, будет наблюдать за казнью, привязанный к грот-мачте. Затем ему будут вырваны ногти на ногах и руках, а глаза будут выжжены раскаленным железом.
Montecci, el promotor del amotinamiento... será colgado del palo mayor, luego de sufrir las extracciones... de las uñas de los pies y de las manos... luego de quemarle los ojos, con hierro al rojo vivo.
Да, у немцев было туго с железом, точно?
Se estaba acabando el metal en ese entonces
- У меня должно быть кровь, богатая железом.
- Mi sangre debe ser rica en hierro.
- Ты занимаешься с железом? - Нет. - Тебе надо.
Quizás Jon tenga más fuerza.
Говорите... затем, внезапно поразите меня железом.
Ustedes sigan hablando. - Y entonces de sorpresa, golpéenme en la cabeza.
Ты, торговец ржавым железом!
Inútil. Escoria de vendedor de autos usados!
А до той поры они будут раскалённым железом выжигать свои клейма на телах трудящихся!
Mientras tanto presionan sus hierros de marcar contra la piel del pueblo.
А потом раскаленным железом выжгли на лице крест. Потому, что он не раскаялся.
Y entonces lo marcaran con una cruz al rojo vivo en su rostro, porque el no se doblegaba.
Если совсем прижмут, польем расплавленным железом!
¡ Les arrojaremos hierro candente si es necesario!
Если бы у нас было больше времени, я бы прописал ему диету на основе продуктов богатых железом, но всё слишком серьёзно.
Si tuviésemos más tiempo, yo sugeriría... una dieta rica en hierro, pero esto es bastante serio.
Мы видели девушек, которые возвращались оттуда с клеймом на коже, поставленным раскаленным железом.
Hemos tenido casos de muchachas con los números tatuados sobre su piel.
Теперь от всех мужчин пахнет железом и смертью.
Todos los hombres huelen a hierro y muerte ahora.
Такое впечатление, что ты покрыт железом.
Parece que traes una placa de acero ahí.
Ну я отправлю кого-нибудь из своих, за железом.
Enviaré a uno de mis muchachos a recoger la lámina.
Я ж не говорил тебе, что ты должен обшивать железом ебучие печные трубы.
No te dije que tenías que poner una lámina de hierro en tu maldita chimenea.
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
Con una dieta líquida deficiente en fierro, sin acceso a agua, alimento ni luz. Luego de 4 meses de existencia miserable, son llevados a mataderos.
Выжечь ему глаза каленым железом!
¡ Quemen sus ojos con hierro!
Я не буду есть, пока я не выйду замуж за какого-нибудь чудесного, но очень бедного мужчину, который подпишет облицованный железом добрачный контракт, и тогда я стану очень очень жирной, но он никогда не бросит меня, потому что тогда он останется без пенни и умрет на автостоянке.
No comeré hasta casarme con un hombre guapo y muy pobre que firmará un pre nupcial blindado y me volveré muy, muy gorda, pero nunca me dejará porque se quedaría sin un centavo y moriría en un remolque.
Он завяжется с железом и таким образом, печень сможет от него избавиться.
Se une al hierro, así el hígado puede deshacerse de él.
Но со всем этим железом во мне...
Pero estoy todo hardware y... bueno...
Наши развалюхи проехали 650 миль, и, несомненно, для нас они были не просто железом.
Nuestros coches de desguace habían cubierto 650 millas e inevitablemente se estaban convirtiendo en algo más que simple metal.
Они все еще обшивают крыши железом.
Sigue usando techos de chapa.
Сапфир – это оксид алюминия, а ледник состоит из сложного кварца, пигментированного железом.
¡ El zafiro es un óxido del aluminio pero el glaciar es sólo un compuesto de sílice pigmentado por hierro!
Это перегрузка железом.
Es sobredosis de hierro.
А потом я навешу кучу железа в уголке с железом, и буду снова и снова поднимать это железо как железо-помешанный.
Y luego, voy a poner un montón de metal en una barra y la levantaré una y otra vez como un idiota de metal.
Есть персиковые, есть ещё с железом.
y un monton de drogas.
Благодаря мне твой организм смог принять все те таблетки с железом и маленькие частички металла, что ты проглотила.
Gracias a mi puedes digerir todas esas pildoras de hierro y todo es metal que comiste. - Que? Como es que existes?
- Таблетки с железом.
- Pildora de hierro.
Сначала ты съела двойной салат, потом полкило печени, потом пригоршню таблеток с железом, потом телефон...
luego un paquete después tu telefono...
— И стали давать добавки. — С железом.
- así que recibió suplementos...
Магнитное поле Земли рождается глубоко в недрах, где вращается богатое железом ядро планеты.
El campo magnético emana de lo profundo del núcleo de nuestro planeta, que gira y es rico en hierro.
Мне жаль, если это выглядит жестоким, но я жгу общество каленым железом.
Bueno, lamento parecer tan brutal, pero estoy acercando la mano de nuestra sociedad a la estufa.
Ќагрева € сь, кровь видоизмен € ет свои белки, позвол € € им соедин € тьс € с с железом в клетках крови и с карбонатом кали € или поташом.
Al calentar la sangre se alteran sus proteínas, permitiéndoles combinarse con el hierro en los hematíes y el carbonato de potasio, o potasa.
и протянула ей губную помаду. Можно подумать, что я собиралась обжечь ее раскаленным железом.
Hubieras dicho que intenté quemarla con un atizador candente.
Перекись водорода и гидроксид натрия реагируют с железом, превращая в гемоглобин и экспонта А...
El peróxido de hidrógeno y el hidróxido de sodio reaccionan con la presencia del hierro en la hemoglobina y exhibe un brillo azul...
Я занимаюсь "железом", Вы - лекарствами.
Yo hago tecnología, tu haces drogas.
Передозировка железом? От витаминов.
- ¿ Una sobredosis de hierro?
- Это ты заставлял меня есть таблетки с железом? Я всегда там, где ты.
siempre estoy con tigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]