Желудки translate Spanish
53 parallel translation
Нельзя наслаждаться поездкой, если у вас пустые желудки.
¡ Si no comen, no podrán disfrutar de su viaje!
Дай этим бродягам набить свои желудки!
¡ Llena la barriga del mendigo!
Наши желудки уже полны твоей вкусной едой.
Nuestros estómagos aún están llenos de tu buena comida.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Los surcos están abiertos, la semilla sin plantar, los estómagos no esperan.
Мы создали эту страну, мы нашли её и мы её создали.. Через кровь и пустые желудки.
Descubrimos este territorio y lo convertimos en algo próspero a base de sangre y estómagos vacíos.
Берите и пейте, и пусть желудки ваши станут горячими, как копыта Дьявола.
Pásenla. Tragos cortos y lentos. Quema como la pezuña de Satán.
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы.
¡ Estómagos vacíos! ¡ Ese es el sentido que tiene!
Их желудки другие, их души другие.
Sus estómagos son diferentes, sus almas son diferentes.
Люди вас любят. Но заполнит ли любовь их желудки зимой, когда зернохранилища пусты?
La gente te amo. ¿ Será su amor llenar el estómago en el invierno, cuando los graneros están vacíos?
Как наполнить их желудки?
El hombre del que nos habló Juan, Juan el Bautista.
Ты себе годами набивали желудки, а теперь еще и воровать принялись! - Господин.
Los trato bien y así es como muestran su gratitud.
- Билл, мы наполним их желудки.
- Bill... les llenamos la panza.
У тех "на верху" и у тех "внизу" желудки одинаковые.
Los de arriba y los de abajo tienen estómagos iguales.
Свинные желудки, соевые бобы, мороженный апельсиновый сок
Panceta, soja, zumo de naranja helado.
Свинные желудки - идут на производство ветчины, которая кладётся на всевозможные бутерброды.
La panceta que se usa para el tocino. Todo eso lo encuentras en un sandwich de tocino, lechuga y tomate.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
En los 80, la comida basura y el estrés... han atascado... los intestinos de América.
У мясника были прекрасные телячьи желудки, поэтому я попробовала силы в телячьем рубце с потрохами.
El carnicero tenía unas vísceras de terneras, así que pienso hacer haggis.
Моя семья объелась психотропных ягод и свихнулась, так что нас эвакуировали из леса, и им промыли желудки.
Mi familia se volvió loca por comer bayas psicotrópicas, así que los evacuaron del bosque y les hicieron un lavado de estómago.
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Les compras cerveza a desconocidos que te dicen que eres maravilloso... mientras tus hijos están en casa con el vientre pegado a la columna.
Я выпью пива, пока ты готовишь ужин а когда мы заполним наши желудки и ты вымоешь посуду то переместимся в Виннебаго, где мистер Жан-Клод Ван Дамм "Мускулы из Брюсселя" будет показывать своё искусство в противостоянии силам зла.
Voy a levantar una cerveza mientras que usted consigue la cena comenzó y luego, cuando nuestros estómagos están llenos y que has hecho los platos, Se levanta la sesión a la Winnebago donde el Sr. Jean-Claude Van Damme, los músculos de Bruselas, capas su oficio en contra de las fuerzas del mal.
Земля подверглась нападению летучих мозгов? Хммм, танцующие желудки помню, хотя, это, наверное, была реклама Миланты.
Fry, ¿ recuerdas cuando unos cerebros voladores atacaron a la Tierra, hace unos meses?
... мы сегодня обязательно наполним желудки бургерами из "Белого замка". Идёт?
Pase lo que pase, no terminaremos la noche sin White Castle en el estómago.
Не можем же мы сидеть и, как ни в чём не бывало, набивать желудки.
Parece un poco despiadado sentarse a la mesa y hartarse de comida como si no hubiera pasado nada.
Итак, если жертвы закончили ужин в 19 : 30, как гласит отчёт, их желудки должны были быть пусты, если только их не убили до 21 : 30, так?
Si las víctimas terminaron de cenar a las 7 : 30 como nos informaron deberían haber tenido el estómago vacío. A menos que hubiesen muerto antes de las 9 : 30.
Вы в любое время можете подойти к передвижному госпиталю, чтобы освободить мозги, желудки и вены от всякой заразы!
¡ En cualquier momento pueden venir al Hospital Móvil! Se los atenderá por lista.
Да и почему бы это сестрам не поделиться друг с другом о пикантных особенностях их мужей. Пиво приятно текло в желудки, а деньги кончались.
Bueno, por qué no... cada una tenía algo jugoso que decir sobre su marido a sus hermanas... la cerveza pasaba muy bien y el barril estaba muy cerca.
завоюй их желудки, и получи их сердца.
Ganen sus estómagos y ganarán sus corazones.
У них будут урчать желудки, пока я буду наслаждаться этим восхитительным угощением.
Estarán ahí con sus estómagos rugiendo mientras saboreo este delicioso regalo.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Pero si van pasando a los retretes, a su derecha y a su izquierda, y en la parte de atrás del avión, y vomitan lo antes posible, el efecto toxico será muy leve.
Так пусть же льётся пиво, и желудки набиваются едой!
Por lo tanto la cerveza puede fluir, y Uds. no sentirán hambre hoy!
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
Hemos hecho un pacto. Estamos todos juntos en esto. Sáquenos el estómago, Dra. Bailey.
Эй, распутные девчата, одевайтесь как котята, набивай свои желудки всякой всячиной не нужной.
Hey, adolescentes guarrillas disfrazadas de gatitas, este año haceros el lavado de estómago vosotras mismas.
Мы терпели неудачи. Мы знали горечь поражений. Наши каpманы и желудки бывали пусты.
Hemos visto el infortunio, sentido el aguijón de la derrota, la humillación de los fondos agotados y el estómago vacío.
Желудки у них забиты под завязку.
Quiero decir, sus estómagos estaban llenos.
Желудки - стрёмная штука!
Los estómagos son raros.
Ну что, пора наполнить желудки.
Bueno, vayamos a un "D.Q Country".
Если не прекратите думать только том, как набить свои желудки, то умрете через месяц.
Si tu no paras de preocuparte tanto, sobre lo que vas a meter en tu gaznate, vas a estar muerto en apenas un mes
Чтобы наполнить их желудки чем-то еще кроме ненависти.
Así llenan su estómago con algo más que odio.
Мозги, желудки, вся дрянь, которую никто бы не стал есть.
Sesos, tripas y toda esa mierda que a nadie le gusta comer.
Если вас тошнит, всегда есть правый борт, где ветер будет дуть вам прямо в спину, и вы сможете как следует прочистить свои желудки.
Para echar la papa es siempre a estribor, que el viento viene de cara de babor y se nos quedarían las rebequitas echas un asco. ( RÍE )
Послушай, как урчат наши желудкИ!
¡ Escucha el sonido de nuestros estómagos!
Это не ваши желудкИ!
¡ Eso no son vuestros estómagos!
Вы хотите наполнить желудки теннов этим вечером?
¿ Queréis llenarle la tripa a un thennita esta noche?
Скольких других ты использовал в своих интересах, обещая ложную надежду и наполняя их желудки ядом?
¿ De cuántos más te aprovechaste dándoles falsas esperanzas y llenándoles los estómagos de veneno?
И это значит, что у вас будут пустые желудки.
Y eso significa estómagos vacíos para vosotras, colegas.
Мы предпочитаем начинать с кексиков чтобы подготовить желудки к бурбону и-и виски.
Empezamos con los pastelillos para preparar nuestros estómagos para el bourbon
Как насчет того, чтобы начать с острой кукурузы, чтобы подготовить желудки?
¿ Y si empezamos con un poco de maíz picante, para abrir boca?
Солдаты - это просто желудки с ногами.
Los soldados solo son un aparato digestivo sobre piernas, bien mirado.
Пойдёмте набьём желудки фальшивым крабом.
Vamos a comernos nuestro peso en cangrejo falso.
Наши желудки поначалу взбунтуются, но потом привыкнут к хорошему.
Probablemente nuestros cuerpos al principio lo rechacen, pero después será genial.
Это - наши со Скуби желудки.
Es mío y los estómagos de Scooby.