English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Желудки

Желудки translate Turkish

42 parallel translation
Нельзя наслаждаться поездкой, если у вас пустые желудки.
Bir şey yemeden otobüs yolculuğunun tadı çıkmaz!
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Saban yarıkları açıkta, tohumlar ekilmedi ve aç mideler bekleyemez.
Мы создали эту страну, мы нашли её и мы её создали.. Через кровь и пустые желудки.
Bu toprakları biz yaptık, bulduk ve kurduk, kanımız ve aç karnımızla.
Берите и пейте, и пусть желудки ваши станут горячими, как копыта Дьявола.
Acele edin, azar azar. Tutuşsun şeytanın paçaları.
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы.
Açlık! Boş mideler! İşte anlamı bu!
- Билл, мы наполним их желудки.
- Bill... onların karınlarını doyuracağız.
У тех "на верху" и у тех "внизу" желудки одинаковые.
Üsttekiler de alttakiler de beslenmek zorunda.
Свинные желудки, соевые бобы, мороженный апельсиновый сок
Domuz eti, soya fasulyesi, dondurulmuş portakal suyu.
Свинные желудки - идут на производство ветчины, которая кладётся на всевозможные бутерброды.
Domuz eti, domuz pastırması yapmak için kullanılır. Domatesli pastırmalı sandviçte olduğu gibi.
Я рекомендую свиные желудки маринованные в свиных внутренностях или жареные свиные ножки вперемешку со свиными яйцами.
Domuz karnını öneririm, küp küp kesilmiş sakatat ya da kıkırdak soslu alevli domuz yumurtasıyla servis.
У мясника были прекрасные телячьи желудки, поэтому я попробовала силы в телячьем рубце с потрохами.
Kasapta çok güzel koyun midesi kalmış, ben de haggis yapmayı deneyeceğim.
Ладно, может кто-то из этих людей и лишился нескольких обедов, но если они отрубят пару голов представителям знати, это ведь не наполнит их желудки, не правда ли?
Belki bu insanlar uzun zamandır yiyecek ekmek bulamıyor ama soyluların kafalarını kesmek karınlarını doyurmayacak, değil mi?
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Sen, açlıktan çocuklarının midesi sırtlarına yapışmışken,... insanların yüzlerine bakarak gururlu adamı oynuyorsun.
Я выпью пива, пока ты готовишь ужин а когда мы заполним наши желудки и ты вымоешь посуду то переместимся в Виннебаго, где мистер Жан-Клод Ван Дамм "Мускулы из Брюсселя" будет показывать своё искусство в противостоянии силам зла.
Sen yemeği hazırlarken biramı içerim. Karnımız doyduktan ve sen bulaşıkları yıkadıktan sonra karavana gideriz. Hep beraber Brüksel'in kaslı erkeği Jean Claude Van Damme'ın kötü güçlerle karşı nasıl savaştığını izleriz.
Хммм, танцующие желудки помню, хотя, это, наверное, была реклама Миланты.
Dans eden mideleri hatırlıyorum. Tabii bu bir Mylanta reklamı olabilir.
... мы сегодня обязательно наполним желудки бургерами из "Белого замка".
O zaman dinle, dinle--ne olursa olsun, Beyaz Kale'dekileri midemize indirmeden... bu geceyi sona erdirmeyeceğiz.
Они отчаянно пытаются наполнить свои голодные желудки.
Can havliyle aç karınlarını doyurmaya çalışıyorlar.
Вы в любое время можете подойти к передвижному госпиталю, чтобы освободить мозги, желудки и вены от всякой заразы!
Herhangi bir zamanda gelebilir Hastane Mobil! Önce liste servis edildi.
завоюй их желудки, и получи их сердца.
Önce midelerini sonra kalplerini kazan.
У них будут урчать желудки, пока я буду наслаждаться этим восхитительным угощением.
Onlar orada öylece oturacak, karınları guruldayarak bana bakacaklar, ben de bunun tadını mı çıkaracağım?
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Ancak, eğer uçağın arkasında, sağında ve solunda bulunan tuvaletlere doğru ilerleyip bir an evvel kusarsanız toksik etkiler oldukça az olacaktır.
Так пусть же льётся пиво, и желудки набиваются едой!
Bu sebeple biranızı kana kana içebilirsiniz ve bugün aç kalmayacaksınız!
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
Bir anlaşma yaptık. Hepimiz bu işe varız. Midelerimizi alın, Dr. Bailey.
Я знала, что их желудки забиты им.
Karınlarının hala onla dolu olduğunu biliyordum.
Эй, распутные девчата, одевайтесь как котята, набивай свои желудки всякой всячиной не нужной.
Hey, seksi kedi kostümlü sürtük ergenler bu sene kendi midenizi kendiniz yıkayın.
Наши каpманы и желудки бывали пусты.
Cebimiz boş, karnımız aç dolaştık.
Желудки у них под завязку.
Mideleri tamamen doluymuş.
Желудки - стрёмная штука!
İyisin! Mide çok garipmiş.
Ну что, пора наполнить желудки. Я полагаю, что я должен выставиться.
D.Q. Country'e gidelim, sanırım sana bir Dilly bar borçluyum.
Если не прекратите думать только том, как набить свои желудки, то умрете через месяц.
Boğazınızdan geçecekleri bu kadar umursamayı bırakmazsanız bir aya kalmaz ölürsünüz.
Чтобы наполнить их желудки чем-то еще кроме ненависти.
Midelerine nefretten başka bir şey girmiş oluyor.
- Поджелудочные железы... Мозги, желудки, вся дрянь, которую никто бы не стал есть.
- Uykuluk beyin, işkembe, kimsenin yemeyi sevmediği şeyler.
Послушай, как урчат наши желудкИ!
Zil çalan midemizin sesini duy!
Это не ваши желудкИ!
O sizin mideniz değil!
Скольких других ты использовал в своих интересах, обещая ложную надежду и наполняя их желудки ядом?
Yalan yanlış umutlarla daha kaç kişinin kanına girip midelerini zehirle doldurdun?
И это значит, что у вас будут пустые желудки.
Karnınız aç kalacak dostlar.
Мы предпочитаем начинать с кексиков чтобы подготовить желудки к бурбону и-и виски. - Точно.
Biz midemiz yanmasın diye keklerle başIıyoruz sonra bourbona geçiyoruz Ve sonra da viski tabiki.
Как насчет того, чтобы начать с острой кукурузы, чтобы подготовить желудки?
İlk olarak baharatlı mısırla başlayamaya ne dersin? Mideyi doldurmak için?
Пойдёмте набьём желудки фальшивым крабом.
Hadi gidip sahte yengecimizle kilo alalım.
Наши желудки поначалу взбунтуются, но потом привыкнут к хорошему.
Vücudumuz muhtemelen önce şoka girerdi ama sonra harika olurduk.
Специи заставят толстух бегать в ванную и опустошать свои огромные вздутые желудки.
O etnik baharatları yiyen şişkolar banyoya koşup şişmiş bağırsaklarındaki yangını klozetlere püskürtecekler.
Но послушайте, теперь... когда у нас есть горячая вода, нужно, чтобы она так и осталась, и пусть еда и запрещенные напитки наполнят наши желудки.
Fakat... Dinleyin, madem sıcak suya sahip olduk akmasına devam etmeyi sağlamamız ve yemeğimizle yasadışı maddeleri midemizde tutmaya devam etmemiz gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]