English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жената

Жената translate Spanish

47 parallel translation
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
Seré dueña de casa y me casaré con honores.
Да, но я не жената.
Sí, pero no estoy casada.
Кроме того, ты теперь жената с Богом...
Además, ahora estás casada con Dios...
ƒженнифер из бухгалтерии жената на профессиональном актЄре, знатоке диалектов.
Jennifer de Contabilidad está casada con un actor profesional quién se especializa en dialectos.
Грейс, может у меня и не было особых отношений с мужиком, но я дважды была жената. И я говорю тебе - это ошибка.
Quizá yo nunca haya tenido una relación especial con un hombre pero me he casado dos veces y puedo decirte que esto es un error.
Она не твоя потому, что жената на мне!
- ¡ No lo es. porque se casó conmigo!
Я не жената.
No soy casada.
Чувак, я просто жената.
Sin duda estoy totalmente... casada XDD
Одна из самых горячих девушек уже жената, если это конечно законно, а богатая девушка ворует в магазине ради забавы.
Una de las chicas más buenas está casada, si eso es siquiera legal y la chica rica se dedica a robar.
Наверное это значит, что ты ещё жената.
Eso quiere decir que aún estás casada.
Но ты не жената, и ты полная шлюха.
Pero tú no estás casada y eres una golfa.
Что могло заставить пару, которая была жената почти 20 лет, разойтись, когда у них 6-месячный малыш?
¿ Qué hace que una pareja que estuvo casada por casi veinte años se separe cuando tiene un bebé de seis meses?
а Я жената на кардио.
Yo estoy casada con cardio.
Ты жената на общей хирургии | или возможно на нейрохирургие.
Tu te casarás con cirugía general, tú sabes, ok, quizás neuro.
Моя бабушка шумит на мою девушку потому что она уже жената.
Mi abuela está un poco alterada con mi novia porque tiene esposo.
Мы жената 40 лет Она сойдет с ума
Llevamos 40 años de casados. La vuelvo loca.
Жената на принце, да?
Casada con un príncipe, ¿ sí?
Ты на ней жената?
¿ Estás casada con ella?
О, это мой глупый муж.Ты жената?
- Es mi estúpido marido. - ¡ ¿ Estás casada? !
я жената, а не мертва, в конце концов.
Estás casada, no muerta. - Sí, gracias.
А Дарнелл знал, что Джой будет более счастлива, если будет чувствовать, что жената не на святом.
Y Darnell sabía que Joy sería más feliz si ella no siempre sentía que estaba casada con un santo.
Даже если мы её найдем, в чем я сомневаюсь, она может быть жената, или даже не помнить тебя
Incluso si la encontramos, lo que dudo podría estar casada o incluso no recordarte.
А если она жената, она разведется и мы сможем уехать в Каннектикут, и зажить в желтеньком домике на Мепл Стрит с тремя детьми... Брентом, Тайлером и Лиззи.
Y si está casada se divorciará para que podamos mudarnos a "Connectikit" y vivamos juntos en una pequeña casa amarilla en calle Arce con nuestros 3 hijos, Brent, Tyler y Lizzie.
Ага, вот только твоя сторона жената!
Sí, bueno. Tu lado está casado.
Я не виноват, что ты жената на своей работе.
No es mi culpa que estés casada con ese trabajo tuyo.
На самом деле я вовсе не жената на своей работе.
Y en realidad no estoy casada con mi trabajo.
Ты жената?
¿ Estás casada?
- Она все еще жената на нем?
- ¿ Todavía está casada con él?
"Пара, вдохновившая на создание этого фильма, сейчас жената, и у них двое детей".
La pareja que inspiró está película está casada y tiene dos hijos. Ella nunca recuperó la memoria.
- Жената.
- Casada.
Я жената на ортопеде а сейчас я смотрю на свои собственные кости.
Estoy casada con una cirujana ortopédica y estoy mirando mi hueso. Y no es divertido.
Нет ты права, ведь ты жената на котле.
No, tienes razón, te casaste con la sartén.
Я всего лишь хотела сказать что дела отлично, И я жената на том парне с водительской шляпой.
Sólo quiero decir que esto ha sido increíble, y estoy casada con el imbécil del gorro de camionero.
Я жената на бизнесмене.
Estoy casada con un magnate.
Кстати, о психах. Знаешь, Карен не так давно была жената на чокнутом пансексуале Ричарде Бэйтсе, писателе.
Vale, bien, hablando de lunáticos, sabes, Karen estuvo hace poco casada con un loco pansexual llamado Richard Bates, el escritor.
Ты жената на работе?
- ¿ Estás trabajo-casada? - Vamos, mi mujer.
Мы знаем, что жертва была жената.
Sabemos que la víctima estaba casado.
Но затем я узнал, что ты не жената, - или даже с отцом... - Шшш.
Pero cuando descubrí que no estabas casada ni siquiera con el padre...
В моей семье пара, встречающаяся так долго, как мы с тобой, уже была бы жената.
En mi familia, una pareja que lleva junta tanto tiempo, ya estaría casada.
- Я не жената.
No estoy casada.
Я знаю, ты не жената, но я...
Sé que no estás casada, pero... ¿ Pero qué?
Ты не была официально жената на этой сучке, верно?
Nunca te casaste legalmente con esa puta, ¿ no?
Я жената на ней.
Estoy casada con ella.
Я была жената 10 лет.
Estuve casada por diez años.
Ну, не то, чтобы жената, ведь мы так и не поженились, но мы жили вместе, и я любила её.
Digo, no casadas, porque no podíamos casarnos, pero vivíamos juntas y la amaba.
Ты жената на полицейской, верно?
Estás casada con esa policía, ¿ verdad?
И Элизабет Корман, которая была на нём жената.
Y la Elizabeth Korman que se casó con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]