Женатая translate Spanish
57 parallel translation
Мы выглядим с тобой как женатая пара.
Parece que seamos un matrimonio.
Ты и есть женатая женщина, Холли.
- Estás casada.
Поэтому совет полагает, что молодая женатая пара подойдёт нам больше.
Nos pareció que una pareja joven sería más apropiada.
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
"En los confines de su apartamento de soltero Seinfeld y Constanza disputan por la pulcritud de una fruta igual que una pareja de ancianos casados..." Te dije que esa pera estaba lavada.
Как твоя женатая жизнь?
¿ Cómo te trata la vida de casado?
- У него обручальное кольцо. Это женатая пара?
Tiene una alianza. ¿ Es un matrimonio?
Но... только не думай, что мы какая-то женатая пара. Потому что это не так.
Pero... no creas que somos un matrimonio, porqué no es así.
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Bueno, ellos pelean como una pareja de casados construyendo una balsa juntos.
Люд из общества гомосексуалистов хотят тех же прав, что и женатые пары, но противники не хотят слова "женатая" пара.
La Comunidad gay quiere tener los mismos derechos que las personas casadas. Pero los que protestan no quieren que la palabra "matrimonio" sea corrompida.
Мы почти что давно уже женатая пара, а мы еще даже не поженились.
Somos como una pareja casada hace tiempo, y aún no nos hemos casado.
Преступный партнер Конрада, и очень женатая мамочка, которая разбила мое сердце.
Su socio y una muy casada MILF y... eso me está rompiendo el corazón.
Женатая пара. Одно и то же заболевание.
Pareja de esposos, misma enfermedad.
Как твоя женатая жизнь?
¿ Cómo es la vida de casado?
Тед, мы с Лили теперь женатая пара!
¡ Ted, ahora Lily y yo estamos casados!
Да, но так как вы уже женатая пара, кредит оформляется на вас обоих, поэтому...
Sí, pero dado que sois una pareja casada, solicitáis una hipoteca conjunta.
Женатая пара, которая любит головоломки.
Un matrimonio aficionado a los rompecabezas.
Мы здесь все умрём, а вы ссоритесь как давно женатая парочка!
Todos moriremos en este lugar y ustedes sólo se pelean como matrimonio de ancianos.
Не успеешь обернуться, как мы уже старая женатая пара.
Antes de que te des cuenta, seremos como una pareja de ancianos casados.
Не думаешь ли ты, что вам парни слишком рано вести себя как старая женатая пара?
¿ No piensas que es temprano para actuar como casados?
Просто скучная женатая пара из Нью-Джерси.
Sólo somos una aburrida pareja de casados de Nueva Jersey.
Потому что они старая женатая пара с 5-ю детьми.
Porque ellos son un matrimonio de ancianos con cinco hijos.
Вы только послушайте. Вы, как чудная, давно женатая пара.
Escuchaos a ambos parecéis la típica y dulce parejita de abuelos.
Мы и есть женатая пара.
Somos una pareja.
У соседки, миссис Тёрнер, женатая пара.
Hay de todo tipo por aquí. La Sra. Turner, de junto tiene unos "casados".
Как по мне - женатая пара.
Me suena como a casados.
У соседки, миссис Тёрнер, женатая пара.
La señora Turner, de la puerta de al lado, tiene a dos casados.
Я разделила вас с Райаном, потому что когда скучная женатая пара едет на работу, то она не хочет слушать другую скучную женатую пару.
La razón por la que alejé Cate y Ryan es porque cuando la gente aburrisa y casada va al trabajo, no tiene ganas de escuchar a otra gente aburrida y casada.
Мы соседи по комнате, а не женатая парочка.
Compartimos casa, no estamos casados.
И женатая парочка, подтверждает алиби друг друга.
Y una pareja casada que se da una coartada entre ellos.
Та женатая пара?
¿ Esa pareja casada?
Женатая пара была убита прошлой ночью.
Un matrimonio fue asesinado la noche pasada.
Оу. Вы ребята как старая женатая пара, клянусь, за исключением хлопот, никаких выгод.
Ustedes parecen un viejo matrimonio, lo juro, excepto que con todos los problemas y ninguno de los beneficios.
Это как трижды женатая восходящая звезда, этого кота лишили постоянного дома.
Que al igual que la joven estrella tres veces casada este gato está siendo privado de un hogar estable.
Иногда вы выглядите прямо как женатая пара.
Ustedes dos son tan parecidos a un matrimonio a veces.
Каждая женатая пара живет, притворясь.
Todas los matrimonios que existen aparentan.
Да, ребята, вы можете пойти как женатая пара, которая так и не поженилась.
Hey, ustedes podrían venir como quien se casó pareja que nunca se casó.
Первые жертвы... женатая пара из Сладкого города ( Sugar City )
Las primeras víctimas... un matrimonio de las afueras de Sugar City.
Как любая женатая пара Америки.
Son como toda pareja casada en América.
Мы старая женатая пара.
Somos una pareja de viejos casados.
женатая пара, которая ждет третьего ребенка и которую я больше не увижу.
el grupo es una pareja casada a quien ya nunca veo, a punto de tener su tercer hijo ;
У меня есть друзья, женатая парочка. Они владеют одним отелем на отличной частной территории.
Tengo estos amigos, una matrimonio, y ellos tienen su propio hotel de moda en este fantástico trozo de propiedad.
Более того, вы его полностью обслуживали - если не знать, с виду - как давно женатая супружеская пара.
De hecho, lo atendía como un rey... como una vieja pareja casada, si no supiera la verdad.
Это женатая пара.
Ellos son un matrimonio.
Женатая пара, открыто исследующая других партнеров.
Una pareja casada explorando otras parejas abiertamente.
Они женатая пара.
Son una pareja casada.
У нас тут женатая пара... молодая, фертильная, в самом расцвете... и почему-то... не беременная.
Tenemos a una pareja casada... joven, fértil, en sus primeros tiempos... y aún así no hay embarazo.
Каждая женатая пара ругается.
Todas las parejas casadas se pelean.
Её похитили поклоняющиеся инопланетянам, собирающие жён-сестёр сектанты. Женатая пара.
Ella fue secuestrada por, uh, adoración - espacial extranjero, hermana-esposa colección sectaria Una pareja
Вы, как старая женатая пара.
¡ Parecéis una pareja de viejos casados!
но мы с тобой женатая пара, наши отношения нерушимы, как скала.
Nuestra niñera es muy atractiva pero tú y yo estamos casados y nuestra relación es sólida como una roca.
И мы узнали, что они действительно женатая пара, живущая в Макаха.
No es todo.