Женушкой translate Spanish
32 parallel translation
Стал адвокатской женушкой?
¿ Eres la esposa de un abogado?
С женушкой все проходит слишком спокойно, ха?
Las cosas con tu mujer van más lentas, ¿ eh?
Ты с кем, блядь, говоришь, со своей нервонй женушкой?
¿ Con quién carajo crees que hablas? ¿ Con tu esposa de trasero firme?
Как быть с его женушкой?
¿ Y la esposa?
Она будет носить брюки, а ты будешь "ее женушкой".
Ella se lleva los pantalones, en su "interior".
Ты хотел потрахаться со своей молодой женушкой.
Usted quería coger a su hermosa y joven esposa.
Теперь ты можешь трахаться с женушкой!
Para que usted pueda estar con su esposa.
Нет, если я захочу сделать это личным, Я буду звать тебя маленькой, скучающей, трофейной женушкой, которой нравится играть в активистку, пока магазины на 5-й Авеню закрыты.
No, si quisiese que fuese personal, diría que eres una aburrida esposa trofeo que le gusta jugar a la activista cuando las tiendas de la Quinta Avenida están cerradas.
Я останусь с ним и буду благонравной женушкой.
Me conformaré estando a su lado, y seré casta.
Будь хорошей женушкой и делай, как говорит твой муж.
Sé una buena mujer y... haz lo que te pide tu marido.
Мы с женушкой отлично устроились.
- Mi esposa y yo viviremos muy cómodos.
Сиди дома со своей женушкой!
¡ Quédese dentro con su mujercita!
Я бы дотерпел до конца, поехал домой и покувыркался бы с женушкой.
Sufrir por esto, tal vez ir a casa Y correr a la anciana.
А мне надо побыть наедине с женушкой.
Necesito estar un rato a solas con mi mujer.
Вы станете кому-нибудь такой замечательной женушкой как-нибудь.
Algún día serás una pequeña gran esposa para alguien.
Я буду просто твоей молчаливой женушкой.
Voy a ser tu esposa silenciosa.
Пора тебе попрощаться со своей свиноподобной женушкой.
Hora de despedirte de... la espantosa cerda de tu mujer.
Я не понимала, что моя работа это готовить тебе ужин и быть идеальной женушкой.
No hice mi trabajo que era cocinarte la cena y ser la perfecta mujercita.
Прости, Рик, но как мне наслаждаться своей отставкой, если ты со своей женушкой будете за мной охотиться?
Lo siento, Rick, pero ¿ cómo disfrutaré mi retiro con ustedes persiguiéndome?
Вы с вашей женушкой устроили отличное представление во время интервью.
Vi la actuación que diste con tu esposa en la entrevista.
С тех пор как вы издали указ, Я жил счастливо с моей любимой жёнушкой и цыплятами.
Desde tu real decreto, he vivido felizmente con mi buena esposa y mis pollitos.
Веселитесь! Только за жёнушкой следите!
¡ Diviértanse en familia, simpáticos!
Я не хочу выскочить замуж, стать жёнушкой и думать о том, когда я вылезу из дерьма.
No quiero ser una esposa primero y luego tener que preocuparme por... cuándo voy a encajar las otras cosas.
- А я буду Батской Жёнушкой.
- Yo iré vestida como la Mujer del Aseo.
Знаешь, если, у тебя, проблемы в спальне, тебе стоит, обсудить все это, с жёнушкой.
Si estás experimentando problemitas es recomendable una charla con la veterana.
Если начну сейчас, то закончу как раз к тому времени, когда мы с жёнушкой будем готовы въехать.
Y si empiezo ahora, estará listo para cuando la vieja esposita y yo estemos listos para trasladarnos.
Проблемы с жёнушкой, Фарадей?
¿ Problemas con la señora?
Тебе что, с жёнушкой надо посоветоваться?
Dios, ¿ por qué? ¿ Tienes que consultarlo con tu esposa?
Думаю, ты всегда хотел, чтобы я была эдаким солнцем без пятен, счастливой, уравновешенной жёнушкой, у которой всё отлично.
Creo que siempre quisiste conocer a alguien que fuera una esposa balanceada y feliz de LA.
У вас с жёнушкой всё в порядке?
¿ Tú y tu mujer estáis bien?
А то я тоже пришла поговорить с этой жёнушкой и поучаствовать в игре.
Porque estoy aquí para hablar con esa esposa y lanzar mi hoo-ha al ruedo.
Я не собираюсь быть "жёнушкой".
No seré tratada como la "mujercita".