Жизненные показатели в норме translate Spanish
43 parallel translation
Ее жизненные показатели в норме. Мозговая активность в норме.
Sus signos vitales y su actividad cerebral son normales.
Он словно в коме. Но жизненные показатели в норме.
Está en una especie de coma pero sus signos vitales están estables.
Жизненные показатели в норме.
Sus signos vitales son buenos.
- Жизненные показатели в норме.
- Tiene constantes vitales estables.
Жизненные показатели в норме.
- No, y constantes estables.
Жизненные показатели в норме.
- Sus constantes están bien.
- Кларк, врачи говорят, что ее жизненные показатели в норме
Clark, el doctor ha dichi que sus signos vitales estan perfectamente normales.
Что ж, все его жизненные показатели в норме.
Haber, todos sus signos vitales son normales.
Все жизненные показатели в норме.
Tus signos vitales son buenos.
Вы не в родовых муках, у вас нет кровотечений, ваши жизненные показатели в норме.
No es parto y las constantes vitales están bien.
Все жизненные показатели в норме, ему нужно всего лишь выспаться.
Sus signos vitales son estables. Pero necesita dormir.
Его жизненные показатели в норме.
Sus vitales son muy buenas.
Жизненные показатели в норме.
Sus signos vitales estan bien.
Всё ещё без сознания, но жизненные показатели в норме.
Sigue inconsciente, pero sus constantes vitales están estables.
Твои жизненные показатели в норме.
Mira, tus signos vitales están estables.
Она пока без сознания, но жизненные показатели в норме.
Aún está sin conocimiento, pero sus constantes son buenas.
Жизненные показатели в норме.
Signos vitales estables en campo.
Его жизненные показатели в норме.
Sus constantes se mantienen
Его жизненные показатели в норме.
Sus signos vitales son estables.
Жизненные показатели в норме.
Los signos vitales son estables.
Ваши жизненные показатели в норме.
Sus signos vitales están geniales.
Жизненные показатели в норме...
Las constantes son buenas...
Твой отец убедился, что наши жизненные показатели в норме.
Tu padre revisó nuestros signos vitales.
Ее жизненные показатели в норме, низкий сахар в крови.
Sus signos vitales son fuertes, el azúcar en sangre es bajo.
Жизненные показатели в норме, и это всё ещё он.
Sus vitales son normales, y él también está bien.
Пешеход, сбит машиной, жизненные показатели в норме.
Peatón, golpeado por un coche, constantes estables.
Жизненные показатели в норме.
- Bueno, sus constantes vitales son fuertes.
Все жизненные показатели в норме.
Todas las vitales son fuertes.
Все жизненные показатели в норме.
Las constantes vitales son fuertes.
Жизненные показатели в норме. О нарушении протокола доложили.
Las constantes son normales, tras romper el protocolo tenemos una pausa.
Его жизненные показатели в норме, симптомы угасают.
Sus signos vitales está normales, está coherente, los síntomas desaparecieron.
- Жизненные показатели в норме.
- Signos vitales. Está estable.
Жизненные показатели в норме.
Signos vitales estables.
Жизненные показатели в норме.
Las constantes están estables.
Жизненные показатели в норме.
Las constantes vitales son fuertes.
Давай посмотрим. Окей. Твои основные жизненные показатели в норме.
Tus constantes están bien, has pasado todas las enfermedades infantiles y no tienes alergias.
¬ се жизненные показатели снова в норме.
Sus signos vitales han vuelto a la normalidad.
Жизненные показатели - в норме.
Sus signos vitales están bien.
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
Las vitales eran normales, necesitábamos espacio, y él quería marcharse.
Основные жизненные показатели в норме.
Las vitales están bien.
Его органы функционировали, жизненные показатели были в норме.
Sus órganos funcionaban, sus signos vitales estaban regular.
- Жизненные показатели в норме.
Signos vitales normales.
Все жизненные было показатели в норме
Todas las constantes vitales estaban bien.