Жужжат translate Spanish
34 parallel translation
Джерри и эти девочки из Чикаго "жужжат как пчелки".
Jerry y esas chicas de Chicago los atraen como moscas.
Женщины-женщины... Вечно жужжат под ухо.
¡ Mujeres, mujeres, siempre revoloteando!
ћухи жужжат.
Se pueden oír sus zumbidos.
Кажется, ястребы жужжат.
Debe ser uno de esas comadrejas.
Мои чувства все еще жужжат.
Aún estoy canturreando.
Что они всё жужжат? Е-е-е-е...
¿ Por qué vuelan siempre tan bajo?
Все эти шестеренки и колесики трещат и жужжат громче, чем сам дьявол!
Esos engranajes y giróscopos chasqueando y zumbando ¡ como el mismo diablo!
Сотни пчёл жужжат и жужжат.
Cientos de abejas zumbando.
Не обращай на песни внимания, они жужжат
No importan las canciones que tararean.
Грязные, грязные мухи вырываются из шкатулки и жужжат над тобой, заполняя кабинет, подобно черному вонючему облаку.
Sucias, sucias moscas saliendo de sopetón de la caja y zumbando a tu alrededor, llenando la habitación como una nube negra y apestosa.
Пчелы Ланди жужжат.
Las abejas de Lundy están sonando.
Мои работящие пчелки все жужжат, бззз... бззз... бззз... Мне нравится издавать этот звук.
Todas mis abejitas trabajadoras, zumbando, zumbando me encanta ese sonido.
жужжат, пытаются тебя укусить.
Zumbean, hasta que los extingues.
Они так злобно жужжат..
¡ Suenan enloquecidas!
Это они так жужжат?
¿ Están zumbando?
Лампы снова жужжат.
Las luces están zumbando otra vez.
Это не облака, облака не жужжат.
¡ Las nubes no zumban!
Все о них так и... жужжат.
Están generando bastante espectación.
- Жужжат.
- Zumbar.
[жужжат мухи] - Ты должен бороться!
- ¡ Tienes que luchar contra ella!
[мухи жужжат] Не могу повернуться спиной к друзьям.
No puedo dar la espalda a mis amigos.
вы слышите, как они жужжат?
¿ las escuchas, el zumbido?
Ви-Лин! [жужжат мухи ] [ Рузвельт вздыхает]
¡ V-Lin! Hemos terminado por ahora.
Что ж, что бы это ни было, судя по всему в Западном крыле все жужжат, как мухи в навозной куче.
Sea lo que sea, oí que el Ala Oeste zumba como una mosca en una "Casa de Mierda".
Можно услышать ясный шум. Если это, конечно, не чертовы лампочки жужжат.
Se puede escuchar un soplo, a menos de que sea la maldita energía otra vez.
Обычно, когда у меня такое похмелье, демоны жужжат мне в уши.
Típicamente, cuando estoy con resaca por lo que demonios están susurrando en mis oídos.
Так вот они, твои домашние питомцы, о которых все жужжат?
¿ Estás son las mascotas de las que todo el mundo habla?
Теперь я понял, о чём это все жужжат.
Por fin entiendo de qué iban los cotilleos.
Пчёлки жужжат
♪ Jueguen también ♪
Это мухи-шпионы! Они жужжат с русским акцентом...
Acento ruso, zumbido grosero, gruñón, ojos inyectados en sangre, como el míos.
Вы знали, что мухи жужжат нотой фа?
¿ Sabía usted que las moscas zumban en Fa Mayor?
( жужжат мухи )
( moscas zumbando )
Да, они могут прятать свое сердцебиение, но... когда их так много, они жужжат словно улей.
Sí, pueden ocultar los latidos, pero, cuando son muchos, zumban como una colmena.
Птицы не жужжат.
Las aves no hacen zumbidos.