English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жуткая

Жуткая translate Spanish

543 parallel translation
Какая жуткая профессия, Чэдвик, – разделывать туши... –... одну за другой.
Qué ocupación tan desagradable, Chadwick pasarse la vida descuartizando cadáveres.
Теперь мы знаем, откуда эта жуткая музыка!
De aquí viene la música espectral.
Жуткая вещь.
Un lugar espantoso.
- У меня жуткая жажда.
- Tengo una sed terrible.
В течении пяти дней была жуткая метель
Había una gran ventisca.
Жуткая расточительность!
¡ Qué desperdicio!
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
Pero yo salía horrible y la recorté.
Какая жуткая слышимость.
- Esto es horrible. Se oye todo.
Жуткая.
- Horrible.
Жуткая вещь...
Es algo espantoso, ¿ verdad?
У меня жуткая температура.
Tengo un resfriado con fiebre.
Жуткая гора из игл и озеро из крови.
Y la horrible montaña de las agujas y el estanque de sangre.
Жуткая шутка.
Ya no es una broma macabra.
- К счастью, нас пятеро. - Эта легенда довольно жуткая.
- Afortunadamente nosotros somos cinco "
Что за жуткая старуха.
Qué vieja más extraña.
Нет. Жуткая вонь.
¡ Apestaba!
Жуткая баба.
Esa mujer es un horror.
Я была страшненькая и жуткая плакса.
Porque yo de pequeña era muy fea y muy llorona.
Думаю, дрянь жуткая...
Estará asqueroso. Pruébalo.
В самом деле, жуткая история.
Pobre Julie. Realmente es algo de locos.
Жуткая пушка.
Es un monstruo.
Это жуткая цепь причин и следствий.
Existe una lúgubre cadena de causalidad.
Атмосфера в баре была жуткая.
El lugar tenía un ambiente desagradable.
В нем была жуткая неполадка. Но мы нашли его...
Tenía un eje en mal estado...
Не хочу злословить о пацане, но он жуткая, нечестная, аморальная гнида.
No quiero hablar mal, pero es horrible, deshonesto e inmoral.
У меня жуткая головная боль.
Tengo un horrible dolor de cabeza.
В 20 лет у меня была жуткая депрессия.
A los 20 años, me deprimí.
Эта жуткая женщина скоро привезёт свадебный торт...
Esa horrible mujer vendrá a entregar el pastel del novio...
У сучонка в руках была такая жуткая крутая штука, типа М-16. И вот он стал палить, куда придётся.
Tenía aspecto de malvado llevaba un fusil parecido a un M-16 y disparaba como loco por todos lados.
Да, ещё одна жуткая деталь...
Menuda evidencia.
Многие из вас считают, что это жуткая мутация.
Muchos piensan que es una mutación horrenda.
У всех у них жуткая репутация.
Los tres tienen mala reputación.
Жуткая смерть.
Una muerte horrible.
Когда я обо всём этом думаю, меня разбирает жуткая ностальгия.
pensando acerca de esto me hace sentir mucha nostalgia
- Какая жуткая боль.
- Tengo mucho dolor.
У неё жуткая депрессия после катастрофы, но она отказывается говорить.
Tiene una depresión severa por el accidente, pero no quiere hablar.
Кевин знает - его зовут Кевин, он сам из этих мест - он знает, что у дома жуткая репутация.
Kevin, se llama Kevin. Es de por aquí y bueno el hotel tiene una gran reputación.
Жуткая была буря!
Eso fue un infierno de tormenta!
С этой картиной была связана одна история, но она - такая жуткая :
Teníamos una historia para acompanar este cuadro, pero era demasiado intensa.
У меня была жуткая головная боль.
Tengo un dolor de cabeza increíble.
В разгар свадебного банкета у нее вдруг началась жуткая рвота.
Empezó a potar justo en medio de la recepción.
Жуткая хуйня.
Es horrible.
Я только-что вернулся с пробежки, и мягко говоря пахну... Как животное, жуткая вонь.
Fui a correr hoy y tengo un increíblemente masculino, casi animal, olor.
Говорю вам, эта кукла такая жуткая.
Te digo, esta muñeca es muy espeluznante.
- Эта кукла такая жуткая, да?
- Esa muñeca era muy aterradora, ¿ no?
Жуткая штука.
Un plan realmente cruel.
- Он пытается что-то сказать. - У него жуткая рана.
Así que estamos en la Tierra Santa? Está tratando de decir algo.
Жуткая история, господа!
Mala suerte, señores.
Жуткая вонь!
Apestas, es espantoso.
Какая жуткая у них, должно быть, жизнь...
¡ Qué vidas tan horribles deben vivir!
И наступила жуткая тишина.
Hubo un silencio largo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]