Жуть translate Spanish
569 parallel translation
Просто жуть.
Asombroso.
Жуть-то какая!
Señor...
Какая жуть!
¡ Genial, sí!
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Lo que lo hace más horrible aún es soñar algo así sobre el sargento Shaw.
Боюсь заснуть, потому что все время снится всякая жуть.
Tengo miedo de dormir porque sufro terribles pesadillas.
Жуть.
Son espantosos.
- Мне правда жуть как понравилась эта часть.
- Dinamita pura.
Жуть!
Es terrible.
И всем евреям жуть как интересно, не они ли окажутся отцом и матерью.
Todo judío se pone histérico hasta saber que ha tenido un hijo de su mujer.
- Жуть просто!
Es horrible.
Говори так, чтобы я тебя понимал. Жуть, как ты меня иногда раздражаешь, но как женщина ты хоть куда.
No confío en ti cuando hablas de esa forma.
Тень и прочая жуть.
La Sombra y esos horribles.
- Жуть.
- Es extraño.
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
El sol, usted y yo Y todas las estrellas que vemos Nos movemos a 1,5 millones de km al día En un brazo exterior en espiral que va a 65.000 km / h
Поясницу ломит, жуть.
Mi espalda me está matando...
- Жуть, да?
Intenso, no?
Жуть какая.
Es horrible.
- "Безработица среди молодежи, жуть!"
"Desempleo juvenil, que desagradable!"
Страшно, аж жуть!
Ese maldito miedo.
Я недавно прибыл с Крита, женщины там жуть какие небритые.
Vine de Creta donde las mujeres se parecían a Zorba.
Жуть, конечно.
En verdad es horrible.
Эй, я жуть как хочу пить.
Tengo una sed bestial.
- Жуть какая.
- Fue terrible.
Иными словами, нам жуть как невкусно?
¿ Insinúas que no te gustan?
Здесь сущая жуть.
Esto es demasiado.
Жуть какая!
Cuidado, Marinero.
Жуть какая.
Tétrico.
- Какая жуть.
- Es extraño.
- Как будто у тебя в комнате спариваются опоссумы. Что за жуть!
- Suena como dos ardillas apareándose.
Сам виноват, что дал ей купить эту жуть.
Me lo merezco por dejar que me comprara esa ropa horrible.
Просто жуть!
- Son escalofriantes.
- Вот жуть! - Каждому своё.
- Necesitas varios movimientos para mover el mundo.
A они горяченные, жуть
Y están hirviendo.
Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Todo era tan raro que esto parece más de lo mismo.
Меня тут жуть берет.
Este lugar me da escalofríos.
- Посмотри, какая жуть!
¡ Mira qué espantoso es ese género!
Просто жуть.
¡ cosas violentas!
Потому что мне жуть как охота всё тебе рассказать.
Porque me moría de ganas de contártelo.
Жуть...
Espeluznante.
жуть, а?
- Está del carajo, ¿ no?
Ты прав. Это просто жуть.
Tienes razón, es horrible, ¿ no?
- Тебе это жуть как нравится.
- Lo disfrutas.
Помню, я подумал, Иисусе... что за жуть грузить так кого-то с башкой битком набитой кислоты.
Recuerdo que pense... terrible contarle eso a alguien con la cabeza llena de acido.
Просто жуть.
Como palas!
- Знаю, вам сейчас и море по колено, но погодка просто жуть.
- Es bastante desagradable a cabo.
Ох ты ж, жуть какая.
Qué tenebroso.
Вот жуть!
- ¡ Monstruoso!
Жуть.
Horrible.
Жуть...
Es horrible.
- Жуть.
Qué extraño.
Она сказала "Жуть!"
Dijo : "burlap".