За всем translate Spanish
2,695 parallel translation
Поэтому он оставил меня присматривать за всем.
Por eso me tiene aquí para hacerme cargo.
И за всем этим стоит один человек...
Una persona es responsable de todo esto...
За всем!
¡ todo ello!
Я лично за всем прослежу.
Debería verlo personalmente.
А я буду всевидящим оком, наблюдающим за всем.
y yo sere el ojo en el cielo, viendo sobre todas las cosas.
А что если я скажу вам, что Конрад владеет ноутбуком, который мог бы доказать, что он стоял за всем, что случилось с Девидом Кларком?
¿ Y si te dijera que Conrad tiene un portátil en su posesión que podría probar que fue responsable de todo - lo que le pasó a David Clarke? - Querría saber lo que contiene.
Ну, я думаю, что они стоят за всем, что сейчас происходит.
Bien, creo que están detrás de lo que quiera que esté pasando.
Я следила за всем, что он делает, Просто...
He estado registrando todo lo que estaba haciendo, es solo que...
Мы позволили гаду, что стоит за всем этим, просто уйти от нас?
¿ Dejamos a ese cabrón pasase por nuestro lado sin más?
За всем, что у тебя есть.
A por todo lo que tienes.
Он стоит за всем этим.
Él está detrás de todo.
Не уверена, что человек, стоящий за всем этим ненормальный.
Yo no estoy seguro de que el hombre que planeó todo esto... es una locura.
Она была за всем этим, Я уверена.
Ella estaba detrás de todo, estoy segura de eso.
Я буду следить за всем с моего поста, на случай каких-то проблем с его стороны.
Echaré un vistazo desde mi puesto en caso de que le de algún problema.
Он стоит за всем этим.
Está detrás de esto.
Кто-то за всем этим стоит.
Alguien está detrás de todo esto.
Он и стоит за всем этим.
- venga, tíos, está claro que sigue estando detrás de esto.
Мы можем найти этого парня, Фицджеральда, и доказать, что за всем этим стоит он.
Podemos encontrar a este tío, Fitzgerald, y probar que él está detrás de esto.
Наверно, за всем этим есть план.
Hay un plan detrás de todo.
Думаешь, за всем этим "упс я попутала и случайно вступила в клуб зла" стоит Странник?
¿ Crees que el Errante está detrás del "ups, accidentalmente me he unido al club de los malos"?
За всем этим стоит Тео Брага.
Teo Braga esta detrás de eso.
Спасибо вам всем за подарки.
Muchas gracias a todos por los geniales regalos.
Позволить всем охотиться за подсадной уткой, и надеяться, что Боднар ослабит бдительность, находясь в Штатах.
Que todo el mundo siguiera la pista falsa y esperar a que Bodnar bajase la guardia aquí, en Estados Unidos.
И за тебя я готов драться со всем миром.
Lucharé con quien sea por ti.
И хотя, я единственная за этим столом, кто не имеет отношения к полиции Нью-Йорка, но тем не менее, я тоже считаю... вам всем ребята нужно отдохнуть.
Bien, soy la única en esta mesa que, cuando me corto, no sangro azul NYPD, pero desde mi punto de vista... necesitan un descanso de eso.
Я бы хотела вам всем напомнить, что это последняя наша совместная поездка, и чтобы отблагодарить вас за время, которое мы отлично провели вместе, я испекла печенье с арахисовым маслом, потому что я знаю, что кое-кто в автобусе очень любит арахисовое масло.
Me gustaría recordarles a todos que hoy es nuestro último viaje juntos, y agradecerles a ustedes por los buenos momentos que pasamos, hornée algunas galletas de crema de cacahuate porque sé que a alguien en este autobús de veras le gusta la crema de cacahuate. Y si ustedes quieren agradecerme
И спасибо всем вам, за то, что дали мне очень счастливое начало. Томас Хэлверсон.
Y gracias a todos ustedes por darme un muy feliz comienzo aquí.
Напитки сюда, всем за счёт заведения.
Bebiudas por aqui. La casa invita, lo que quieran.
Спасибо всем за потрясающую бро-мицву.
A todo el mundo, gracias por un increíble bro mitzvah.
Рейчел, он не просто рисковал всем, он однажды отгреб за меня.
Rachel, no solo lo arriesgó todo lo que tenía por mí una vez.
Хелен, всем еда за мой счёт. Я ведь говорил, это не обязательно.
Helen, yo pago la comida.
Всем подразделениям... есть ориентировка на Уоллеса Хайнса, разыскиваемого за стрельбу в ресторане "У Уилера".
A todas las unidades, a todas las unidades. Hay orden de captura contra Wallace Hines buscado por el tiroteo en el restaurante Wheeler.
Спасибо всем за то, что вы пришли сюда ради Рейны.
Muchísimas gracias a todos por venir aquí por Rayna.
Хорошо, видимо охота за сокровищами не всем по душе.
Bueno, creo que buscar tesoros no es para todos.
Ты создал всем органам правопорядка плохую репутацию, и теперь ты сядешь за убийство.
Has dado todo por la ejecución de la ley ciega, y ahora estás acusado por asesinato.
Что у него за причина? Вчерашний шторм. Он всем попортил расписание.
Serían mejores si tu estás alrededor.
Тебе бы лучше выяснить, кто за этим стоит и побыстрее, или нам всем конец.
Es mejor que averigües quién está detrás de esto o caeremos todos.
Я всем займусь.
Yo me encargo.
Спасибо всем за участие!
En el próximo capítulo. Este problema es malo. No te acerques a él.
Сразу после того, как мы сняли повязки и он сказал : "Вперед", я обернулся, начал рвать когти и искать флажки, а за мной нога в ногу бежал один парень, но, как вы знаете, по большей части я всем надрал задницы.
Justo después de que nos quitáramos las vendas y él dijera "Adelante", me volví, eché a correr y empecé a buscar las banderas y tenía a un chico justo detrás de mí, pero, sabes, la mayor parte, les partí el culo a todos.
- ( Миджан ) Нужно разделиться, или пойти всем вместе за..
- Nos dividimos, o vamos juntos a por...
Думаю, он сам позаботится обо всем за тебя.
Creo que él se ocupará de eso por ti.
Если я смогу добраться до его домашней широкополосной сети, которая должна принять меня..... меньше чем за минуту, Я могу в значительной степени получить доступ ко всем его устройствам.
Si puedo entrar en su red de banda ancha, lo que debería llevarme... menos de un minuto, puedo casi tener acceso a todos sus dispositivos.
Да, сейчас он работает для Элисон Холт. Это очень хорошо, потому что всем известно, что она ни за что не станет нам помогать.
Sí, ahora trabaja para Allison Holt, lo que de hecho, es casi perfecto, porque todos saben que ella nunca nos ayudaría.
Я доверяла также всем, кто голосовал за меня.
También confié en toda la gente que votó por mí.
На присяжных произведёт большее впечатление - если ты проведёшь его по всем этим событиям, шаг за шагом.
Creo que tendrá un mayor impacto en el jurado si estás allí como guiándolo a través de su viaje, paso a paso.
Килборн управляет всем из-за кулис.
Kilborn trabaja detrás de los bastidores.
Пусть это будет наш подарок за доставленное вам всем беспокойство по поводу этого отвратительного дела об убийстве.
Piense en ello como en un regalo por molestales a todos con este asunto tan sórdido del asesinato.
В них говорится типа "Я приду за тобой" и "я собираюсь причинить боль тебе и всем, кого ты любишь".
Y ponen cosas como "Voy a por ti", y, "Voy a hacerte daño a ti y a todos a los que quieres."
- Так, Джейк, если ты хочешь быть президентом, тебе нужно бороться за это, так же как и всем остальным.
- Mira, Jake, si quieres ser presidente, vas a tener que pelear por eso como cualquier otro.
В городе уже всем известно, что фирма "Харрисон и Паркер" борется за свою жизнь.
Es de conocimiento popular que Harrison Parker está luchando por su vida.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80