За дерева translate Spanish
82 parallel translation
Выстави чучело из-за дерева. Вон там.
Asoma el espantapájaros.
Это из-за дерева, да?
Es por la planta, no?
Из-за дерева вы хорошо разглядели бы велосипедиста.
Si se hubiese situado detrás de ese árbol podría haber tenido una vista clara del ciclista.
Калууни, грязная кобра, шипя выполз из-за дерева.
Kalooney, la sucia cobra, aparecio a un costado del árbol.
- Прости, что я посмеялся над тобой из-за дерева.
- Lamento haberme reído del árbol.
Девочка упала за дерева.
Si, Señor. El muchacho cayó.
Что это? Это Эштон Кетчер собирается выйти из-за дерева или что?
¿ Va a salir Ashton Kutcher de detrás de una maceta o algo así?
Смотрела из-за дерева.
Observaba desde detrás de un árbol.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Para mi, se trata mas acerca de la madera de todas formas, el tener esa fecha límite el 24 ha estado bien.
Это случилось не из-за дерева.
Eso no fue por un árbol.
А кроме того, папулю твоего убил бандит из-за дерева, а его убил я.
Y, además, el matón detrás del árbol mató a tu papá y yo a él.
Из-за дерева.
Desde debajo de un árbol.
Только я или кто-нибудь ещё заметил этого смешного парня, выглядывающего из-за дерева? Да! Нет!
Lo vi sólo yo o ¿ alguien más vio ese tio con pinta graciosa asomar la cabeza alrededor del árbol?
У меня какая-то аллергия. Скорее всего из-за дерева, которое ты мне прислал.
Estoy teniendo una reacción alérgica, quizá a tu árbol.
Я видел твое пузо, которое выпирало из-за дерева.
Veía tu barriga asomando por detrás de los árboles.
Это из-за дерева, да?
¿ Es por el árbol?
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Una a una... las ramas del árbol se marchitan y caen.
За домом было два дерева :
Había dos árboles detrás de la casa :
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
Y entonces, un día, aproximadamente 2.000 años después de que un hombre fuera clavado a un árbol por decir cuán maravilloso sería portarse bien con los demás, para variar, una mujer que estaba sola, sentada en un pequeño café en Rickmansworth,
≈ сли боишьс €, что тебе попадЄтс € гнилое € блоко, не лезь за ним в € щик, сорви его с дерева.
Si no quiere una manzana podrida, no vaya al tonel. Vaya al árbol.
Мы не могли даже опустить гроб из-за корня дерева, который торчал сбоку.
No pudimos bajar el ataúd por culpa de una raíz...
Вы развелись из-за какого-то дерева?
Te diVorciaste a causa de un árbol?
Это природная сладость из-за сока дерева джамджа.
Es un edulcorante natural de la savia del árbol de jumja.
Расстегните свой ремень безопасности И схватитесь за ствол дерева слева от вас.
Necesito que te desabroches el cinturón... y agarres la rama que está a tu lado.
Сейчас хватайтесь за ствол дерева слева от вас.
Ahora agarra la rama que está a tu lado.
За границей последнего дерева планета бесплодна и покрыта льдом.
Más allá del límite del último árbol, el planeta es estéril y está cubierto de hielo.
С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы насытить одно из ее безумных желаний.
Desde que Jordan entró en su tercer trimestre, se ha convertido en un monstruo con un temperamento del tamaño de sus tobillos y además, aun si fuera a mi casa, seguro me enviará a buscar comida para saciar alguno de sus ataques voraces.
Из дерева, кусочек за кусочком
Pero en madera, pieza por pieza.
Если не станет людей, то всего за несколько десятилетий, большинство строений, со значительными частями из дерева, начнут разваливаться.
Si los humanos se fueran, sería cuestión de décadas antes de que muchas estructuras que tenían muchos...
И Уиллард, мой петух, гоняется за ним вокруг самого большого дерева на планете.
Luego Willard, mi gallo lo estaría persiguiendo tras el árbol más grande de este planeta.
ты же пережила это это грустная тема она не грутсная, просто так оно и есть я бы сказал им, что цепляться за ветви дерева и обещать ему что-то попросту глупо все, что может сохранить их брак, это забота
Ambos los sabemos. - Es triste. - No tanto, simplemente así son las cosas.
Он сделан из дерева, и за ним едят.
Está hecha de madera, y se usa para comer.
За это ты можешь воспользоваться, всем чем угодно из этого дерева.
Sólo por eso, te puedes quedar con cualquier cosa de este árbol.
Договоримся - не кусаться, не кидаться камнями, никакого пуканья в лицо, пуканья в лицо в полете, дерганья за волосы сзади, втираний кулаком в голову, влажных Майклов и абсолютно никакого "Бразильского дерева".
Las normas : no morder, no tirar piedras, no pedos en la cara, hacer la cerilla, pito mojado, etc.
Она держалась за огромный кусок дерева.
El trozo de madera en el que estaba era enorme.
Я держался за кусок дерева, не знаю как долго я там был, но когда меня нашли я был без сознания.
Me agarré a un pedazo de madera, y no sé cuánto tiempo estuve allí dentro, pero estaba inconsciente cuando me encontraron.
Придете ко мне еще раз, и я вернусь за оставшейся частью этого дерева.
Volvere por el resto de este arbol
Все лишь из-за поломанного дерева и порезанного шелка?
¿ Todo por madera rota y seda cortada?
Я никогда не знала что это за вид дерева.
Ni siquiera sabía qué tipo de madera era.
И пока я жду ответа из Центра профилактики и контроля заболеваний по поводу вируса в следах, которые я нашла на стволе дерева, я позвоню в Департамент парков, посмотрим, проводили ли они какие-нибудь аресты за нелегальную охоту.
Mientras espero a que me llamen del Centro de Control de Enfermedades por el virus que encontré en la rama del árbol, he pensado en llamar al Departamento de Parques por si han detenido a alguien por caza furtiva.
Есть девочка-подросток, наглотавшаяся воды из бассейна, её рвёт кровью. Водный лыжник, который нанизал себя на ветку дерева, и последний, но не менее важный, 136-килограммовый мужчина, с запорами из-за чрезмерного потребления семян арбуза.
Tenemos una adolescente que ha tragado un montón de agua de la piscina, está vomitando sangre, un esquiador acuático que empaló a sí mismo en la rama de un árbol, y por último pero no menos importante, un hombre de 130 kilos
Ее тело зацепилось за ветви дерева.
Su cuerpo estaba todo enredado en las ramas de un árbol.
! Это за добавление еще одного дерева в Холм одного дерева!
¡ Eso es por ponerle otro árbol a "One Tree Hill"!
У меня теперь заноза из-за этого дерева!
¡ Me clavó una astilla!
За три тысячелетия боги и полубоги могли бы и найти снадобье для дерева Талии.
Tres milenios de dioses y semidioses dan para que alguien hubiera dado con la cura para el árbol de Talía.
Так что я побежала за ней и настигла ее напротив этого дерева
Así que la perseguí y la arrinconé contra un árbol.
ОЛДРЕД : Я слез этим утром, когда байака пришли за мной. Потом проверил камеру, и оказалось, что он выдернул её с дерева и перекусил кабель питания.
Hasta esta mañana, cuando los Bayakas vinieron a recogerme, fui a mirar la cámara y la había sacado del árbol y había masticado el cable de alimentación eléctrica.
Следуй за потоком там, где три дерева растут из одного корня.
Sigue la corriente hasta donde los tres árboles se juntan en uno.
Можно я зайду и сфотографирую Банчи и Терри для семейного дерева?
Vamos, ¿ podría entrar y tomar una foto de Bunchy y Terry para el álbum familiar?
Я боролась за девятый сезон "Холма одного дерева" и поборюсь за Реджи.
Peleé por la novena temporada de "One Tree Hill"... y pelearé por Reggie.
"Я проследил за священником вуду " до дерева каймана, в лесах аллигатора " в районе французского мыса.
" Había seguido al sacerdote vudú al bois de caimanes, bosque cocodrilo, cerca del límite francés.
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за денег 767
за деревьев 24
за девушки 105
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за денег 767
за деревьев 24
за девушки 105