За моего брата translate Spanish
190 parallel translation
Я был вынужден из-за... из-за моего брата.
Tenía que hacerlo, por... mi hermano.
- Ты выйдешь замуж за моего брата Джонни?
Mi hermano Johnny me quitó la vida. No entiendo.
Ты выйдешь замуж за моего брата.
¿ Qué es lo que sabes?
Давайте выпьем за моего брата Фрэнка.
Un brindis por mi hermano Frank.
Ты замолвил слово за моего брата?
¿ Le has hablado bien de mi hermano?
Моя жена сбежала и вышла за моего брата.
Sabes, una vez mi esposa huyó y se casó con mi hermano.
" Вот вам за моего брата!
¡ Esto es por mi hermano!
Все из-за моего брата, Чарльза.
Todo a causa de mi hermano Charles.
Ћюси выходит за моего брата ѕитера.
Lucy se va a casar con mi hermano, Peter.
- Это из-за моего брата, да?
- Es mi hermano, bien?
Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка?
O en vez de eso, podrías no casarte con mi hermano Frank.
Нет. я уже отплатил за моего брата должным образом.
Ya he honrado a mi hermano.
Дамы и господа, поднимем наши бокалы и выпьем за моего брата и любовь всей его жизни за женщину, пришедшую из его снов.
Señoras y señores, aumentar las gafas conmigo en el brindis de mi hermano y el amor de su vida, para ella es verdaderamente la mujer de sus sueños.
Вышла за моего брата, чтобы не жить больше с родителями.
Te casaste con mi hermano, para huir de casa de tus padres.
И только поэтому вышла за моего брата, что по сравнению со мной он ничем не уступал?
¿ Fue por eso que te casaste con mi hermano, como algo bueno?
Алисон собирается выйти за моего брата, как только его выпустят из тюряги. Я знаю, знаю.
Alison se va a casar con mi hermano tan pronto como salga de prisión.
Пресловутая Розалин не имела права выходить за моего брата.
Esa mujer, Rosaleen, nunca fue libre para casarse con mi hermano.
Если бы она захотела выйти замуж за моего брата, | то у меня были бы с этим проблемы, | но так со многими людьми.
Si quisiese casarse con mi hermano, ya tendría un problema, así como mucha gente.
Если бы она захотела выйти замуж за моего брата, то у меня были бы с этим проблемы, но так со многими людьми.
Si quisiera casarse con mi hermano, no me parecería. Pero a muchas otras personas tampoco les parecería.
Ты вышла за моего брата, Кейт.
Te casaste con mi hermano, Kate.
Лучше бы я в гробу тебя увидела, чем видеть то, как ты выходишь за моего брата.
Prefiero que estés muerta que casada con mi hermano.
Это за моего брата!
"Esto va por mi hermano".
Это было в те дни, когда она любила меня, до того как она похоронила эту любовь... и вышла замуж за моего брата
En los días que me decía que me amaba. Antes que enterrase ese amor, y se casara con mi hermano.
За моего старшего брата Джорджа, самого богатого человека в городе.
Brindo por mi hermano George, el hombre más rico de la Tierra.
Я убил троих "черномазых" 30 лет назад, Тогда я собирался встречать конвой моего брата который был за сотни миль от меня.
Tres negros, que maté hace 30 años, cuando iba a encontrarme con la caravana de mi hermano... que estaba a cientos de millas.
Женщина, за которую ты просишь, - ведьма, она убила моего брата Франца.
La mujer por la que pedís piedad es una bruja y ha asesinado a mi hermano Franz.
- А за что ты убил моего брата?
- ¿ Y por qué mataste a mi hermano?
Они готовы помочь мне убить моего отца и моего брата, за трон, который я заслуживаю.
Están dispuestos a ayudarme... a matar a mi padre y a mi hermano por el trono que merezco.
Мы хотели бы поблагодарить моего брата Поли и его жену Терезу за потрясающе вкусные сэндвичи.
Nos gustaría dar las gracias a mi hermano Paulie y a su mujer, Teresa, por los bocadillos tan buenos que han hecho.
Я попросил моего брата присмотреть за соусом, в мы с Карен поехали.
Le pedí a mi hermano que vigilara la salsa y salí con Karen.
Я попросил моего брата последить за плитой.
Le dije a mi hermano que velara.
Он заплатит за смерть моего брата.
Él pagará por la muerte de mi hermano.
- За спиной моего брата?
- ¿ A escondidas de mi hermano?
Кто бы не убил моего брата, он дорого за это заплатит.
Quienquiera que mató a mi hermano pagará amorosamente.
Дамы и господа... Прошу поднять бокалы... за прибытие моего брата в Мегиддо... с этого момента... он мой пленник.
Damas y caballeros... me gustaría pedirles que alzaran sus copas... para saludar la llegada de mi hermano a Megiddo... y para reconocer que desde ahora... yo seré el cuidador de mi hermano.
Шестнадцать часов без перерыва. Чтобы платить за лекарства моего брата.
Dieciséis horas seguidas para ayudar a pagar las facturas de medicamentos de mi hermano.
Во владения Мемнона, отомстить за смерть моего брата.
Al reino de Memnon, para vengar a mi hermano.
Зачем вы пытались выдать себя за брата моего опекуна?
¿ Por qué pretendió ser el hermano de mi tutor?
Что это за ёбнутая вселенная, в которой моего брата можно вырвать из лап смерти только за тем, чтобы потом мы оба голодали и лишились крова!
¿ Qué clase de jodido universo secuestraría a mi hermano de las fauces de la muerte sólo para matarnos de hambre lentamente y tirarnos de casa?
Чтобы доказать, что моего брата за это убили!
Para probar que mi hermano fue asesinado por eso
Это за моего... брата за мою маленькую сестричку в-законе, и за любовь.
Asi que esto es para mi hermano y mi hermanita, en la ley y en el amor
Благодари моего брата за его любовь.
¡ Agradécele a mi hermano su cariño!
Я провозил контрабандой миллионы патронов, а пуля, за которую меня взяли, была найдена под ребром у моего мертвого брата.
He contrabandeado millones de rondas de municiones, y la bala que me cae en la cárcel se encuentra bajo la costilla de mi hermano muerto.
А у моего брата за стенкой тоже есть правило :
Mi hermano está del otro lado de la pared...
Я танцевала, чтобы заплатить выкуп за моего похищенного брата.
Bailo para pagar el rescate de mi hermano secuestrado.
Ты вышла за моего брата, Кейт.
- Te casaste con mi hermano, Kate.
Из - за моего интереса к творчеству брата.
De mi interés en los cuadros de su hermano.
Что касается моего брата и тех других, что были несправедливо осуждены я бы с радостью приняла смерть за каждого из них. Но, раз так хочет король я с удовольствием последую за ними. Я пребываю в уверенности что нас всех ждет бесконечная жизнь в покое и мире.
En cuanto a mi hermano y aquellos otros que fueron injustamente condenados yo, de buena gana, habría sufrido muchas muertes para librarlos a ellos pero ya que veo que complace al Rey gustosamente los acompañaré en la muerte con esta certidumbre que llevaré una vida eterna con ellos en paz.
Все хотят чтобы моего брата повесили за преступление которого он не совершал.
Esa gente allá afuera quiere ver a mi hermano colgado por un crimen que no cometió.
Я знаю, вы хватаетесь за соломинки, но не надо тащить за собой моего брата.
Sé que está buscando una aguja en un pajar, pero no arrastre a mi hermano con usted.
Манджула продаст магазин, покрасится, станет блондинкой и выйдет замуж за моего двоюродного брата Дженгелвара.
Manjula venderá la tienda teñira de rubio su cabello, y se casará con mi primo Jangelvar.
за моего отца 66
за моего сына 17
моего брата 76
братан 2177
братаны 58
брата 98
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16
за моего сына 17
моего брата 76
братан 2177
братаны 58
брата 98
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16