English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Завтра в то же время

Завтра в то же время translate Spanish

52 parallel translation
Завтра в то же время, миссис Белл?
¿ Mañana a la misma hora, Sra. Bell?
Завтра в то же время, мистер Коркоран? Да, пожалуйста.
- ¿ A la misma hora mañana, Sr. Corcoran?
Завтра в то же время?
¿ Mañana a la misma hora?
Завтра в то же время?
Entonces, ¿ a la misma hora mañana?
Завтра в то же время. Не говори никому.
NO LE DIGAS A NADIE NOS VIGILAN
- Значит, завтра в то же время. - Конечно.
- Mañana a la misma hora.
Я пойду. Завтра в то же время?
Voy a irme. ¿ A la misma hora mañana?
Завтра в то же время.
A la misma hora mañana, chico.
- Эй, завтра в то же время.
- Mañana a la misma hora.
Завтра в то же время?
A la misma hora mañana?
Тогда завтра в то же время.
Entonces a la misma hora mañana.
Завтра в то же время.
Mañana a la misma hora.
- Завтра в то же время?
- ¿ Mañana a la misma hora?
Завтра в то же время?
¿ Misma hora mañana?
Завтра в то же время?
¿ A la misma hora mañana?
Да. Завтра в то же время?
Si. ¿ Mañana, a la misma hora?
Завтра в то же время? Ага.
- ¿ Mañana a la misma hora?
Завтра в то же время.
- Sí. Mañana a la misma hora.
Завтра в то же время?
¿ a la misma hora mañana?
Завтра в то же время?
Mañana, ¿ a la misma hora?
Увидимся здесь завтра в то же время.
Os veo mañana a la misma hora.
Но нас интересует, можете ли вы прийти завтра в то же время?
Um, pero nos preguntábamos si podríais volver mañana a la misma hora.
Завтра в то же время, ублюдки.
A la misma hora mañana, sinvergüenzas.
- Завтра в то же время?
- ¿ A la misma hora mañana?
Ладно, завтра в то же время.
Esta bién, misma hora mañana.
Ладно, завтра в то же время.
Está bien, misma hora mañana.
Завтра в то же время...
o...?
Встретимся завтра в то же время, лады?
Mañana nos vemos a la misma hora, ¿ listo?
Завтра в то же время, Мэттью?
¿ Mañana a la misma hora, Matthew?
А если я буду скучать, то могу вернуться с кофе завтра в то же время.
Está bien. O si no te veo, puedo regresar mañana en la noche... y traer cafés a la misma hora.
- Завтра, сюда, в то же время.
- Mañana a la misma hora.
- Безусловно. Мы можем встретиться завтра, в то же время?
- ¿ Les cito mañana, a esta misma hora?
Я завтра снова приду. Я завтра снова приду. В то же время.
Volveré mañana, a la hora habitual.
Он должен выйти завтра где-то в это же время.
Estará afuera otra vez mañana a esta hora.
Завтра ночью в то же время, ок, Орн?
Mañana a la noche- - a la misma hora, ¿ bien, Orn?
Лучше мне прийти завтра. В то же время? Ведь график работы не меняется?
¿ Así que solo quiere que vuelva mañana a la misma hora?
В то же самое время завтра?
¿ A la misma hora mañana?
" Завтра же в этом месте, в то же время?
" ¿ Mañana, mismo sitio, misma hora?
Но думаю, вы сможете забрать их завтра... в это же время, то есть около десяти вечера.
Pero podrá venir a buscarlos a esta hora. Mañana a las 10 : 00 p.m.
А давайте завтра? В то же время?
A la misma hora mañana, debería decir.
В то же время завтра?
¿ A la misma hora mañana?
Встретимся завтра утром, в том же месте, в то же время. И устроим повторный заплыв.
Nos veremos mañana por la mañana, a la misma hora, en el mismo sitio, y tendremos una pequeña competición.
Значит, завтра, в то же время.
Mañana a la misma hora.
Завтра, в 16 : 55, в то же время, что была авария, проект "49 дней" будет завершён.
Mañana, a las 4 : 55 pm... a la hora de tu accidente... terminará tu viaje de 49 días.
Первым делом завтра утром в одно и то же время сделаем рейд к Надару и Крослэнду.
A primera hora, mañana realizaremos redadas para Nadar y Crossland.
Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня.
Estoy hacendo la cena y esperando a que John se levante de su siesta mientras intento hacer un trabajo que tengo que entregar mañana y me pongo al día en internet con lo que me he perdido hoy en clase.
Завтра в моём павильоне в то же самое время.
En mi pabellón mañana a la misma hora.
И в то же время, завтра пообщаемся с его лучшей половиной.
Mientras tanto, haz que su media naranja pase por la casa mañana.
Ее отменят, если вы отправитесь на другом корабле, например на "Сан-Хуане", который отплывает завтра утром в то же время.
Conmutada si os enroláis en otro navío, como el San Juan, que zarpa mañana a esta misma hora.
Завтра в то же время, док?
¿ A la misma hora mañana, Doc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]