English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Загадочный

Загадочный translate Spanish

404 parallel translation
"Вы очень загадочный молодой человек. Доктор Джекил."
"Es usted un joven misterioso, Dr. Jekyll."
У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный.
Mi mujer, a su vez, conservaba ese aura enigmática y distante.
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок. Вам на колени бросит загадочный кулек.
Cuidado con el Sr. Cigüeña, ese individuo tan perseverante, llegará y soltará un fardo en tu regazo.
Загадочный Джефф Бэйли.
El misterioso Jeff Bailey.
" Загадочный пожар на борту корабля-неудачника.
" Llamas misteriosas en barco desgraciado.
- Вы загадочный и весьма.
- Eres todo un misterio.
Загадочный портфель...
Un asunto misterioso con una cartera.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
Un buen espadachín y un brillante jinete, extremadamente rico, y además, poeta.
В 1910-х годах в Сассексе, Англия, в местечке Пилтдаун нашли загадочный человеческий череп.
Durante la década de 1910, en Inglaterra se encontró un misterioso cráneo humano en un sitio llamado Piltdown.
Загадочный восток.
El m ¡ ster ¡ oso Or ¡ ente.
Загадочный источник радиации на планете?
¿ Una fuente de radiación misteriosa en el planeta?
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Huesos, ¿ cree que ese órgano misterioso del pecho de Apolo tiene algo que ver con la transmisión de energía?
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком.
Encuentro difícil de creer que el misterioso señor Seven sea humano.
"Энтерпрайз" летит за пределы нашей галактики. Его контролирует загадочный инопланетянин на борту.
La Enterprise se dirige fuera de nuestra galaxia controlado por un alienígena misterioso que está en algún lugar de la nave.
Загадочный феномен, капитан.
Un fenómeno sorprendente.
Армандо Каффе... Если ты признаешь, что всю эту историю, все эти имена, этот загадочный пляж ты придумал... Вместо 10 000 лир я дам тебе 20 000.
Armando Caffè, digamos que todo esta historia... de nombres y tamariscos, te lo has inventado y en vez de 10 mil liras te doy 20.
Они загадочный вид.
Son una especie inescrutable.
Загадочный. Я никогда не понимал их, хотя и воспитывался в Китае.
Nunca los entendí, y eso que me eduqué en China.
Так ты - самый загадочный преступник нашего века?
Así que eres el más misterioso criminal del siglo.
Какой загадочный звук!
¡ Qué sonido tan misterioso!
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
Está el tipo místico y sacerdotal, y el acrobático, y al que le gusta ser domador de leones.
Доктор! Загадочный, всемогущий мистер Самоделкин.
El Doctor, el enigmático, todopoderoso, señor Fix-it.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Otros creen que debemos ir a investigar formas raras : Hay una que parece un enorme rostro humano.
- Он странный, загадочный.
- Es un tipo extraño, misterioso.
Удивительный, загадочный подарок.
Hermoso. Regalo misterioso...
Вчера поздно ночью, произошёл загадочный случай.
/ Anoche hubo el lugar una explosión inexplicable. /
Загадочный народ - китайцы.
Un, dos, tres. ¡ Arriba!
Загадочный.
- Es tan... - Misterioso.
Странно, но я чувствую, что мой загадочный друг здесь со мной.
Es raro, pero es como si sintiera la presencia de mi extraño amigo.
" з чего можно заключить, что у нас есть некий загадочный участник событий.
Por lo que sabemos, hay una especie de tipo misterioso involucrado.
√ лава религиозной секты из Ўотландии увер € ет, что загадочный герой в самом деле € вл € етс € ангелом, описанным в св € щенном писании.
En Escocia, el líder de una secta religiosa afirma que el héroe es un ángel del que ya hablaban las escrituras.
Загадочный народ.
Son un enigma.
- О, загадочный незнакомец.
¡ Un hombre misterioso!
Очень загадочный телефонный звонок.
Una llamada telefónica muy misteriosa.
Так вот почему ты был такой загадочный.
Así que, por eso actuabas misteriosamente.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
El sistema nervioso central y el cerebro son el conjunto de órganos más complejo que encontrarán.
Наш загадочный гость здесь. Что?
- ¿ Y el personaje misterioso?
Итак... "Пегас" не только нес на борту ценное оборудование, которое не должно попасть в руки ромуланцам, и был не только загадочный взрыв, который, казалось, уничтожил корабль, но на самом деле этого не сделал. Но, оказывается, был еще и мятеж на борту.
La Pegasus no solo llevaba equipo confidencial, que no debe caer en manos de los romulanos, no solo hubo una misteriosa explosión que aparentemente destruyó la nave, pero no la destruyó sino que ahora también hubo un motín.
Загадочный тип.
Un hombre misterioso.
"Теперь, Мальчик в бордовых носках. Загадочный тип".
"Ahora, el chico con las medias púrpura es un hombre misterioso."
Загадочный!
¡ Misterioso!
Загадочный ответ.
Una interesante pero críptica respuesta.
Работа шла бы быстрее если бы доктор Вудру не утаскивал мои яды в свой загадочный отдел "царя Гильгамеша".
Mi trabajo avanzaría más rápido si el Dr. Woodrue no se llevara mis muestras de veneno a su misteriosa Ala Gilgamesh.
Они рассказывали, что он очень загадочный, но плохой человек.
Dicen que es tan misterioso como condenadamente diabólico.
Вы загадочны.
Lo encuentro misterioso.
- Вы всё более загадочны.
- Usted es realmente misterioso.
Садист в бегах, некоторые думают, что это загадочный отшельник.
Nos retrasó la policía cuando de la escuela salía
он был такой загадочный.
Era tan misterioso.
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши.
- Los dioses no son tan enigmáticos.
Пути Господа загадочны и не подчиняются ни моему, ни вашему желанию..... знать все ответы, когда нам этого хочется.
Los caminos del Señor son misteriosos y no se pliega ni a tus deseos ni a los míos... por respuestas cuando las queremos.
Они загадочны и иногда превосходят пределы понимания.
Son misteriosos... y a veces trascienden el entendimiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]