English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Загадочный

Загадочный translate Turkish

355 parallel translation
У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный.
Karım ise aynı üç köşeli surata aynı soğuk ve esrarengiz bakışlara sahipti.
Вам на колени бросит загадочный кулек.
Getirdiği bohçayı bırakacak kucağına.
Загадочный Джефф Бэйли.
Gizemli Jeff Bailey.
- Вы загадочный и весьма.
- Bir bulmacadan da ötesin.
Загадочный портфель...
Evrak çantasıyla gizemli bir anlaşma.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный.
İyi bir silahşör ve binicidir.
В 1910-х годах в Сассексе, Англия, в местечке Пилтдаун нашли загадочный человеческий череп.
1912 yılında İngiltere'de Sussex vilayetinde Piltdown denilen bir yerde antik çağa ait bir insan kafatası bulundu.
Садист в бегах, некоторые думают, что это загадочный отшельник.
# Oğlunuzu bıraktığım okulun yanında Bir yeri polis şeridiyle kapamışlar da #
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Apollo'nun göğsündeki o organın bununla bir bağlantısı olabilir mi? - Yani enerji yayılmasıyla ilgili?
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком.
Bay Seven'ın insan olduğuna inanmakta zorlanıyorum.
"Энтерпрайз" летит за пределы нашей галактики. Его контролирует загадочный инопланетянин на борту.
Enterprise bizim galaksimizin dışına gidiyor, geminin bir yerinde bulunan gizemli bir uzaylı tarafından kontrol ediliyor.
Загадочный феномен, капитан.
Çok şaşırtıcı bir olgu.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Hatta bazıları, gizemli yer şekillerini incelemek için gitmek gerektiğini düşünüyor devasa bir insan yüzüne benzeyen de dahil.
Удивительный, загадочный подарок.
Harika, gizemli bir hediye.
Загадочный народ - китайцы.
Bu Çinliler, çok anlaşılmaz bir ırk.
Загадочный.
- Öylesine... - Gizemli.
Странно, но я чувствую, что мой загадочный друг здесь со мной.
Çok tuhaf ama neredeyse benim garip arkadaşım sanki benimle beraber.
" з чего можно заключить, что у нас есть некий загадочный участник событий.
Bu duruma göre, ortada bilinmeyen bir adam var.
√ лава религиозной секты из Ўотландии увер € ет, что загадочный герой в самом деле € вл € етс € ангелом, описанным в св € щенном писании.
İskoçya'da bir tarikat lideri, gizemli kahramanın aslında kitapta geleceği yazan bir melek olduğunu savunuyor.
Загадочный народ.
Hiç anlaşılmazdırlar.
- О, загадочный незнакомец.
Gizemli bir adam!
Так вот почему ты был такой загадочный.
Demek bu yüzden o kadar gizemli davranıyordun.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
Merkezi sinir sistemi ve beyin göreceğiniz en karmaşık organ grubudur.
Итак... "Пегас" не только нес на борту ценное оборудование, которое не должно попасть в руки ромуланцам, и был не только загадочный взрыв, который, казалось, уничтожил корабль, но на самом деле этого не сделал. Но, оказывается, был еще и мятеж на борту.
Yani, ortaya çıkan şey şu Pegasus sadece Romulalıların eline düşmemesi gereken duyarlı donanımlar taşımamış sadece gemiyi yok ettiği sanılan ama etmeyen gizemli bir patlama olmamış, aynı zamanda gemide bir de isyan çıkmış.
и загадочный француз
ve gizemli fransız
Загадочный ответ.
Üstükapalı bir cevap.
Работа шла бы быстрее если бы доктор Вудру не утаскивал мои яды в свой загадочный отдел "царя Гильгамеша".
Dr. Woodrue zehir örneklerimi aşırıp aşırıp çalıştığı gizemli Gılgamış sektörüne götürmese çalışmalarım çok daha hızlı ilerleyebilir.
Они рассказывали, что он очень загадочный, но плохой человек.
Çok gizemliymiş ama kesinlikle şeytani biri.
Все, что это Загадочный парень сказал, - "парень с вилкой".
Sır dolu adam "Çatallı Adam" dedi.
Я, конечно, не тот загадочный парень, отдавший тебе пиджак.
Ceket dağıtan gizemli bir adam yok.
И кстати о взрослых... на неделе мой загадочный "Кроссворд"... предложил мне выпить.
Ve tam da potansiyel erkek arkadaşımdan bahsetmişken haftanın ilerleyen günlerinde bulmaca bana içki içmek için buluşmayı sordu.
У секты был загадочный лидер, которого звали Сет.
Tapınımın Seth adında esrarengiz bir lideri varmış.
Загадочный мир в самых темных глубинах Запретной Зоны.
Yasaklanmış Bölge'nin en karanlık ve derin yerindeki gizli dünya.
О, да! Точно! "Загадочный пёс".
Doğru, gizemli köpek aslında ben hayalet köpek...
О, хочешь выйти, ты загадочный мужлан?
Gitmek mi istiyorsun, soru işaretli salak?
Какой загадочный счастливый брак.
Ne kadar esrarengiz, mutlu bir evlilik.
Мой загадочный орган, сами знаете какой... следует своим собственным правилам.
- Kesinlikle. - Değişik fikirleri... gizemi ve bana ilginç gelen yönleri vardı.
Ты красивый, храбрый, героический эмоционально сдержанный, загадочный, склонен превращаться в зло и... И ко всему прочему, ты - импотент.
Yakışıklısın, cesursun, kahramansın duygu ustasısın, değişkensin, kötülüğe eğilimli ve hadımsın.
- Танцевать загадочный танец с какой-нибудь дешевой блондинкой?
- Ucuz sarışın bir kadınla dans etmek. - Esmer kadın.
Загадочный и необъяснимый... Новости шоу-бизнеса : молодая певица Вэнди претендует на награду... Получила 3 Грэми вчера вечером...
Açıklanamayacak şekilde- - Magazin haberlerinde genç şarkıcı Wendy ilerde meşhur- - Dün gece üç adet Grammy kazandı- -
- Загадочный партнер Валентины
- Valentina'nın gizli ortağını.
- Загадочный покупатель берет ребенка и это не его мать.
Esrarengiz kişi bebeği alıyor. Annesi değilmiş. Kahretsin!
Это твой загадочный способ сказать, что ты пересмотрел мое предложение, Лекс?
Teklifimi gözden geçirdiğini şifreli bir şekilde mi söylüyorsun Lex?
Загадочный палец принадлежит...
Gizemli parmak izinin sahibi :
Загадочный источник радиации на планете?
Gizemli, ne olduğu belirlenemeyen bir radyasyon kaynağı.
Наш загадочный гость здесь. Что?
- Gizemli konuğumuz teşrif etmez miydi?
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши.
Sanırım sizin tanrılarınız bizimkiler kadar gizemli değil.
Пути Господа загадочны и не подчиняются ни моему, ни вашему желанию..... знать все ответы, когда нам этого хочется.
Tanrı'nın yöntemleri gizemlidir ve sırf sen veya ben istedik diye cevapları açıklamak zorunda da değildir.
Они загадочны и иногда превосходят пределы понимания.
Gizemlidir hatta bazen anlayış sınırlarını zorlarlar.
Загадочный Джон Малкович.
Uçarken bile. Kuklacı John Malkovich.
Значит, Африка для вас загадочный континент.
Afrika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]