English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Закуску

Закуску translate Spanish

235 parallel translation
Эти люди сделают из тебя закуску за неделю тебя порвут на куски а я посижу и посмеюсь
Los que te mandan flores te destruirán. Yo miraré y reiré.
Слушай, если ты к Бенэдэтте, скажи, пусть и на меня закуску готовит.
- Dígale a Benedetti que nos prepare un bocado. - De acuerdo.
Брют. Сам выбери марку... и закуску.
¡ Y cuidado con la marca!
Да, ты прав, на закуску магнум.
Sí, trae una "magnum".
Готовлю закуску к саке.
Algo para acompañar el sake.
Если это все сэр, то мы только захватим закуску и вернемся через пять минут.
Si no le importa, señor, nos tomamos un aperitivo y estamos de vuelta en cinco minutos.
Я принесла вам закуску.
Les traigo comida.
- Самое сладкое - на закуску.
Aún queda lo mejor.
! Мы все приготовили : пиво, закуску.
Lo teníamos todo preparado.
Пожалуйста, приготовьте профессору полдюжины улиток и закуску,
¿ Podría prepararle al Profesor media docena de "escargot au beurre"... Escargot au beurre = caracoles a la mantequilla. seguido de un "entrecot bordelaise avec vert haricot et pomme sautées" Entrecot bordelaise avec vert haricot et pomme sautées = entrecot de Burdeos con judías verdes y manzanas salteadas.
Но в нерабочее время и под хорошчю закуску.
A la hora de no trabajo y con una buena comida.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
Los invitados están comiendo ostras crudas de entremés.
Я знаю некоторых людей, кто ест таких как ты на закуску.
Conozco gente que te comería en el desayuno.
Да, акулы бы рады получить хороший подарок на Рождество - закуску вроде тебя, чтобы порадоваться у себя в глубинах
Sería divertido para los tiburones, pasar una buena Navidad... teniéndote a ti como asado para mantenerlos felices en el agua.
Да, сэр Если хочешь спустится и немного поисследовать То старина Долговязый Джон, приготовит тебе закуску что бы хватило на долго
Si quieres bajar a tierra, el viejo Long John te preparará un tentenpié para que te lo lleves.
Многие из вас спрашивают, как закуску сделать необычной.
Muchos de vosotros habéis preguntado cómo darles chispa a los aperitivos.
Он похож на вкусную закуску.
Se ve como una pequeña entrada.
ћогу € предложить легкую закуску :
¿ Les puedo ofrecer algún refresco?
Спасибо за закуску!
¡ Gracias por la cesina!
Я принес закуску.
Traje unos bocadillos.
СКИДКИ НА ЗАКУСКУ.
PROS : Golosinas con descuento.
Организуй закуску, будь другом.
Tráenos unos aperitivos, amigo.
Включая закуску, шампанское и рождественский ужин.
Incluye la cena del día de Acción de Gracias, con champaña.
Волчок отложи эту закуску.
Eh, lobo, deja ese aperitivo.
Я возьму себе закуску.
Creo que yo iré a comer algo.
Я принесу тебе вкусную закуску.
Te buscaré algo rico de comer.
Кто-то забрал все пиво и закуску.
Se llevaron la cerveza y los embutidos.
Может, это аллергическая реакция на реплицированную итальянскую закуску, которую я ел на обед.
Debe de ser una reacción alérgica al antipasto replicado que tomé en el almuerzo.
Да! И это вам на закуску!
¡ Y eso es una bloqueada!
Я играл очень хорошо. Значит, значит, я заслужил лёгкую закуску.
Así que merezco algo de picar.
Да, закуску. Ты...
¿ No te parece?
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хот-доги и сделаю закуску под названием : "Свиньи в Россе".
Pero si no me ayudas, tomaré estas salchichas y haré un nuevo plato llamado "Cerdo a la Ross".
Я знаю что кухня закрыта. Можно холодную закуску?
Sé que la cocina está cerrada, tal vez un plato frío.
Вегетарианскую закуску.
Tentempié vegetariano.
К напиткам подадут мини-сосиски на закуску будут колбасные тарелки а главное блюдо - тефтели или мясной рулет на выбор.
Con las bebidas va a servir salchichas cocteleras. De aperitivo embutidos combinados. Y de plato fuerte se puede elegir pastel de carne o albóndigas.
Джой, ты предпочитаешь пойти на закуску или основным блюдом?
¿ quieres algo de beber o comer?
Йоргос! Четыре ракии и закуску.
Giorgos, 4 rakis y algo para picar.
Посмотрите, какую закуску мы принесли Вам.
Miren que sabroso bocado les he traído.
Лучшее мы оставили на закуску.
Hemos resevado lo mejor para el final.
- -с крыши здания и приземлилась на грузовик с мусором. и это только на закуску.
... arriba de un edificio y caí en un camión de basura, eso para empezar.
Я возьму на закуску анчоусы с острым перцем а потом закажу цыпленка с чесноком и зеленым луком.
Empezaría con las anchoas y pimientos, y el pollo al ajo con cebollines.
- Это тебе на закуску!
A ver qué te parece este aperitivo.
Такие твари едят тварей вроде нас как легкую закуску!
- ¡ Cosas como esa, comen cosas como nosotros de postre!
А что на закуску? Да, улитки.
- Como entrada, habíamos dicho...
Просто закажи закуску, пожуй немного, поулыбайся, и уходи.
Nada más pide un plato, mastica un poco, sonríe y vete.
Что ему на закуску?
¿ Quiere entrada?
19 долларов за сашими и закуску из сырых продуктов – это хорошо потраченные деньги.
Un aperitivo de cuscús de sashimi por 19 dólares es dinero bien invertido.
На закуску у нас тушеный лук.
Tenemos puerros fritos como aperitivo.
Взяли легкую закуску, да? Нет, это мой обед.
No, esta es mi cena.
На закуску зеленый салат, сыр и Фрес Дю Буа.
Seguido de ensalada y queso, y fraises des bois.
- Закуску.
Una Dos Equis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]