Запада translate Spanish
721 parallel translation
В той прошлой битве вы действительно сражались на стороне армии Запада?
Ah... - Por cierto, Musashi-dono...
Приказ Второй дивизии атаковать на рассвете с юга и юго-запада.
Órdenes para la 2ª división : Atacar al amanecer. -
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
¡ La 2ª división ataca al amanecer. - - Sur -
А это злобная фея Запада.
Ésta es la malvada Bruja del Oeste.
Боюсь, что у тебя теперь серьезный враг - свирепая фея Запада.
Tienes una enemiga. La malvada Bruja del Oeste.
Запомни, никогда не снимай эти красные башмаки, иначе тебя схватит Свирепая фея Запада.
Recuerda, jamás te quites las zapatillas de rubí... o estarás a merced de la malvada Bruja del Oeste.
Мы принесли метлу злой феи Запада.
Le trajimos el palo de escoba de la Bruja Malvada del Oeste.
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Del este, sur, oeste, norte... sólo hay fuego al oeste.
Гляди, есть один с Запада - "Дэнвер и Рио-Гранде".
Mira, viene uno del Oeste. Denver y Río Grande.
С рассвета дул от юго-запада на северо-запад!
Ha pasado del suroeste al noroeste desde que amaneció.
Но ты едва ли знаешь Льютона. Конечно он немного недисциплинирован, но, пожалуй, это придаёт особый шарм жителям запада.
Por supuesto, es un poco indisciplinado... pero quizá ese es el encanto de la gente del oeste.
В начале 43 года, регулярным рейсом с запада летели три пассажира из Советского Союза.
Principios de 1943 En un vuelo regular de una aerolínea del Este... viajaban tres pasajeros procedentes de la URSS.
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада.
Stalin no se atrevió porque no podía hundir la libre economía de Occidente.
Мощь Запада тает, словно сон с уходом ночи.
El poder de Occidente se desvanece como un sueño.
Мы построим наш новый мир на руинах Запада.
Construiremos un nuevo mundo, sobre las ruinas de Occidente.
Последний военный вождь Запада. Мы его укротили.
El último jefe guerrero, pero le bajamos los humos.
Oткуда они пришли? С холмов или с запада?
¿ Por dónde vienen, por las colinas o por el oeste?
С запада.
Por el oeste.
Oни атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты
Atacaron desde tres direcciones distintas, y fueron rechazados.
Я с Запада.
Soy del Oeste.
Это наши пленники, побежденные пираты с запада.
Son los bandidos del Oeste.
Во славу Его Величества мы, командующий Тадамори и его сын, разбили пиратов с Запада и сегодня возвращаемся к родным очагам.
Por la gloria de Su Majestad, nosotros, el Capitán Tadamori y mis púpilos hemos vencido a los bandidos del Oeste y volvemos hoy a nuestros hogares.
Вы забыли наше возвращение с запада?
¿ Habeis olvidado nuestro regreso del Oeste?
Грубый лесоруб с Северо-запада?
¿ Un maderero tosco del gran noroeste?
175 18 07 от Запада.
175º 18'07 " Oeste.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
Del Norte al Sur, del Este al Oeste, los soldados luchan por la supervivencia del Reich...
Шторм надвигается с юго-запада на морские районы Бискай, Портленд, Уайт и Дувр.
Se anuncia vendaval del sudoeste en zonas costeras... de Vizcaya, Portland, Wight y Dover.
А с запада наступает ещё одна армия.
Otro ejército se dirige hacia nosotros desde el oeste.
Именно то, что утверждал Гитлер : "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Justo lo que Hitler dijo : "la lucha por sobrevivir entre el este y el oeste".
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны. На утро оказалось, союзники победили. Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
Fue el día más sangriento de la guerra en el fente Oeste, por la mañana parecía una victoia confederada pero, por la noche nadie se molestaba en utilizar ganar o peder,
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
- Ohio. La guerra empezó en el Este. ¿ Qué hacemos aquí los del Oeste?
Они называли его "Самый большой хвастун Запада".
"La mejor caída del oeste", lo llaman.
Но, возможно, под влиянием долгого сотрудничества с моими дорогими друзьями с Запада я всегда буду благодарен Аллаху за то, что он оставил в моем сердце место только для одной.
Como saben, nosotros los musulmanes, siguiendo la enseñanza del Corán, podemos tener hasta cuatro esposas. Pero, posiblemente influenciado por una larga asociación con mis queridos amigos occidentales, siempre agradeceré a Alá que sólo dejara sitio en mi corazón para una.
- С северо-запада.
- Del Noroeste.
Такая симпатичная пара со Среднего Запада. Он блондин лет тридцати.
Se trata de una pareja que viene del oeste medio.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Recientemente, la comandancia de las tropas alemanas trasladó al Este 75 divisiones y gran cantidad de material bélico.
... Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
Mientras Rupert lo sostenga, la guerra no está perdida. General, si lograra destacar sus fuerzas en esta área y aproximarse a Bristol por el Este...
Бывший беженец сделай взнос в фонд для вернувшихся с Запада..
Ayudemos a los que regresan a la patria. ¡ Contribuyan al fondo de ayuda!
Удивительные люди с далекого запада.
Es gente pacífica, del Este.
Она снабжает все птицефермы юго-запада.
Abastece a todo el suroeste con pienso para gallinas.
Ну, не всего юго-запада, конечно... но у нас все же реально большой бизнес.
Bueno, no a todo el suroeste exactamente aunque sí tenemos muchos clientes.
Передача от KОW, читается K-О-W, о да, самая громкая, самая подвижная самая фантастическая радиостанция Дальнего Запада!
Transmitiendo desde KOW, K-O-W, la emisora de radio más alucinante y escandalosa de todo el oeste.
Эскадрон автомобилей неудачников за нашим одиноким водителем последним Американским героем, электрическим Шинтой демиургом, супер водителем Золотого Запада
Los despiadados coches patrulla van tras el conductor solitario, el último héroe americano, el Shinta eléctrico, el semidiós, el superconductor del dorado oeste.
По-прежнему убежден, что ни один из серьезных политиков Запада не пойдет на переговоры с СС или СД.
Sigo confiado de que ningún político occidental que se respete negociará con las SS o las SD
кто сражался за армию Запада в битве при Сэкигахара!
Dentro de ellas... hay una línea que dice que ninguno debe emplear a los rebeldes.
Сила. для чего они это делают самые отпетые преступники запада.
Si esto fuera el oeste, les colgarían por lo que están haciendo.
Этим человеком был Т.С.Джеффордс, вписавший свою яркую страницу в историю Великого Юго-Запада.
Uno de estos hombres fue T. C. Jeffords... quien escribió esta llameante página en la historia del gran Sudoeste.
Очень симпатично для северо-запада.
Muy elegante para el noroeste.
Роман о симпатичной паре со Среднего Запада.
¿ Cierto o falso?
Остался далеко с юго-запада.
Bien.
Надо побыстрее смыться, пока сюда не съехались отбросы со всего запада.
Hermano, será mejor que te marches. Márchate, antes de que todos esos canallas del Oeste caigan por aquí para medirse contigo.
запад 317
западня 31
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западная вирджиния 27
западня 31
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западная вирджиния 27