Заправке translate Spanish
432 parallel translation
Я купила его на заправке, но в корзине "всё за 10 баксов".
Lo compré en la gasolinera, pero del estante de diez dólares.
Пора подумать о заправке.
Tendremos que conseguirla.
Мы работали на заправке.Нас послало агентство.
- Vendíamos gasolina. - Nos envió la agencia.
Забавно, минуту назад ты работаешь на заправке... - а в следующую владелец гостиницы.
Vende uno gasolina y de pronto tiene un hotel.
- Отдам Вам сдачу на заправке.
- En la gasolinera me cambiarán.
Пора платить налоги. Учитывая, что я пишу пьесы, а не работаю на заправке, я задумался.
- Tenemos que pagar los impuestos, y, puesto que soy autor y no un magnate del petróleo, estaba pensando...
Остановись на следующей заправке, заправимся бензином и достанем дорожную карту.
Para en una gasolinera, llena el tanque y compra un mapa.
А в последний раз на заправке я вышла из машины на минуту, и мне пришлось идти пешком.
Su última hazaña fue apearme del coche, tuve que regresar a pie.
Я не шучу,... в каждый вечер Родительского комитета я хочу работать на заправке.
No estoy vacilando en estas reuniones de padres, añoro ser fontanero.
О чём этот человек спрашивал тебя на заправке?
¿ Qué te preguntó ese hombre en la gasolinera?
Там, на заправке, был человек.
Había un hombre en la estación.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
También quiero llenar esos bidones en la próxima gasolinera.
- В Тулон, прицениться к заправке.
Esta mirando gasolineras para comprar una.
Они на заправке. Берите дело.
Están repostando.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Resumiendo la mañana, a 8 horas y 5 minutos para el despegue, se despejó el Complejo de Lanzamiento 39 y se echó propergol líquido en el vehículo de lanzamiento.
Мужчина на заправке пытался продать ее мне.
Un hombre quiso vendérmelo en una gasolinera.
в общем... в общем, похоже, с моей прибавкой на заправке дело в шляпе.
Parece que me darán un aumento en la gasolinera.
Все ещё работаешь на заправке?
- Bien, ¿ sigues trabajando en la gasolinera?
Да, я люблю рисовать, я работаю на заправке... мой лучший друг - странная девченка.
Si, bueno, me gusta el arte, Trabajo en una estación de servicio mi mejor amiga es una marimacho.
Остановитесь на любой заправке, вы найдете сотни женщин. и никакого риска быть узнанным.
Para en cualquier estación de servicio, encontrarás cientos de mujeres, y no hay peligro de ser reconocido.
Но если можно было выбирать, я хотел бы быть на той заправке...
Pero si fuese realmente posible elegir, Tenía que estar en esa estación de servicio...
Вы есть на фотографии. На заправке я заснял вас на поларойд!
¡ Estás en una foto que saqué en la gasolinera!
Один за рулем, второй на заправке, третий отстреливается. Итого - трое.
Uno conduce, uno bombea la gasolina y uno lleva el fusil.
Я только что проверил автомобиль на заправке.
Acabo de hacer revisar el auto en Gas Farm.
Ух ты... на два рабочих на заправке в мире стало меньше Что?
Guau, dos encargados de estaciones de servicio menos en el mundo.
Беспосадочный полёт на полной заправке.
Volando como un jumbo con el depósito lleno.
Танкер 12, вы готовы к заправке?
Tanque 12, ¿ está en posición para repostar?
- Эй, ты, на заправке!
- ¡ Oye, playero! - ¿ Esta hablando conmigo?
Нашёл в туалете на заправке.
Lo hallé en el baño de una gasolinera.
Мой Рэй работает плотником, Стив на заправке.
Mi Ray trabaja como carpintero, Steve en la gasolinera.
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mi padre decía que yo tenía más que él a mi edad pero para mí, llenar tanques de gasolina en Jersey ir al mismo bar con los mismos chicos aburridos y las mismas chicas de siempre, no era divertido.
Крейг, ты, наверное не захочешь это слышать, но я видела твою мачеху на заправке на прошлой неделе.
Bueno, Craig, probablemente no quieras oir esto, pero vi a tu madrastra en el Super Save la semana pasada.
"Предъявите эту карточку на любой заправке Exxon в Орландо и получите бесплатный постер" Спасите тигра. "
"Muestre esta tarjeta en cualquier estación de servicio Exxon de Orlando para reclamar su afiche gratis de Salve al Tigre".
Я работал на заправке.
Yo trabajaba en una gasolinera.
Ты и сейчас работаешь на заправке.
Ud. todavía trabaja en una gasolinera.
В церкви... на заправке и на операционном столе.
Uno en la iglesia uno en la gasolinera y uno en la mesa de operaciones.
Здесь как на заправке, платишь, а потом качаешь.
Es como en una gasolinera, se paga antes de bombear.
Именно в этот момент Торрио решает съехать с дороги и купить на заправке сигарет.
Entonces, Torrio decidió pararse en la carretera... y comprar tabaco en una gasolinera.
Вот что я слышал : я слышал, что когда они подъехали к заправке,... Бланш вышла купить сигарет, и тогда он набросился на них.
Lo que yo sé... Me contaron que al llegar a la gasolinera... Blanche bajó por cigarrillos y él se enfrento a ellos.
- На заправке? - Ну, мог и обознаться.
- ¿ Conoces al fulano de la gasolinera?
Он мог узнать меня на заправке и в любой момент может сдернуть.
Quizá me reconoció en la gasolinera. Podría huir en cualquier momento.
Он вернулся, нашёл того парня и повёз его к заправке.
Entonces vuelve con su coche. Encuentra al tipo, y lo lleva a la gasolinera.
Ты когда-нибудь заходила в мужской туалет на заправке на руках?
¿ Alguna vez entraste a un baño de hombres caminando de manos?
- Когда Гас начнет работать на газовой заправке, мы скажем тебе спасибо.
Cuando Gus acabe soltando gas, te lo agradeceremos.
"Выбей свой приз от Газamp ; Гоу на заправке Шиффи."
"Derriba a golpes la puerta en Schiffy's Gas-N-Go"
Ну, либо эти подарки с очень скрытым смыслом, либо вы накупили дерьма на заправке.
Bueno, um, cada uno de estos regalos son realmente atentos... ¡ o compraron un montos de porquería en la estación de gas!
Не стоит есть сэндвичи из туалета на заправке, Фрай!
¿ Te comes un bocata de los retretes?
А как насчёт яичного салата из туалета на грузовой заправке?
- ¿ Y el bocadillo del retrete?
Ты останавливалась на заправке?
¿ Paraste a cargar combustible?
Остановись на ближайшей заправке, придурок.
idiota.
Телефон на заправке. " Хорошо.
- use la estación de gas de la esquina. "