Застрелиться translate Spanish
153 parallel translation
О, Боже, я мог бы застрелиться на этом.
Oh, Dios Mío, podría tener una oportunidad en esto.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
Lo que pasa es que mi madre siempre me dijo que... si una chica pasaba 30 minutos en una fiesta sin que un hombre le hablara... lo mejor sería ir a casa y darse un tiro.
Был момент, когда я мог застрелиться Мог!
- Eso es lo que digo yo. Hubo un momento en que yo podía pegarme un tiro. ¡ Podía haberlo hecho!
Сканциани пыталась застрелиться!
¡ Scanziani se pegó un tiro!
Нам удалось его остановить и что мне говорить детям, когда они спрашивают, почему их папа хотел застрелиться?
¿ Qué les dices a los niños... cuando te preguntan por qué su padre ha intentado pegarse un tiro?
Он сказал : "Не пропустите следующий вторник - я собираюсь застрелиться".
Dijo : "Sintonicen el próximo martes. Me voy a pegar un tiro".
Чтобы застрелиться, если я беременна? Она этого хочет?
¿ Para pegarse un tiro si estoy embarazada?
48 часов назад я хотел застрелиться.
Hace 48 horas, tenia un revólver en la boca.
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Una vez me salvó un basurero.
К тому же, я задаю себе более избитые вопросы. К примеру, надо ли жить, надо ли застрелиться?
Por ejemplo, ¿ hay que vivir, o hay que matarse?
Поэтому я решил, что назад хода нет, и нужно что-то делать, чтобьi не застрелиться самому.
Así que decidí hacerlo, para no tener que matarme.
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
¿ Te dijo por qué se iba a suicidar?
- Могу я попросить ваше оружие, чтобы застрелиться?
- ¿ Me presta su arma para dispararme?
Однажды он принес ствол на урок физики и сказал, что собирается застрелиться в туалете.
Un día vino con una pistola a la clase de física y dijo delante de todos que iba a pegarse un tiro en el lavabo.
Когда я играла "За-за-застрелиться" Я получила 1.75
No sé, cuando canté "Su-Su-Suicidio" me dieron como un dólar con 75.
Лучше застрелиться.
Es trágico.
И что мне теперь, застрелиться?
¿ Quieres que me suicide?
Я сейчас готов застрелиться, если ты хоть вспомнишь, как звали твоего кота!
¡ Me pegaré un tiro en la cabeza si puedes decirme el nombre de ese gato! ¡ Adelante!
Мне казалось, что он в любой момент может взять пистолет и застрелиться.
Tienes la impresión que en cualquier momento, sacará un arma y se disparará.
Застрелиться!
¡ Diablos!
Попробуй застрелиться.
¿ Por qué no se pegan un tiro?
Я думал о том, чтобы застрелиться, и я собираюсь застрелиться... прямо сейчас... если ты не сделаешь что-то нужное мне, Фрэнк! Прямо здесь!
Consideré comerme una bala, y lo haré ahora mismo si no haces lo correcto por mí.
Ты думал о том, чтобы застрелиться?
Así que pensaste en matarte.
Я должна просто застрелиться.
Debería suicidarme.
И наконец, он собрался убить её и застрелиться сам сегодня в девять часов.
Finalmente, él le dispara y luego se suicida, hoy a las nueve.
Ты позволил ребенку застрелиться!
Dejaste que se disparara.
Этот парень даже застрелиться не смог.
Este hombre ni siquiera pudo tragarse una bala.
Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь.
O que te ahogues, o te pegues un tiro, u otra cosa más.
Он не погружается в себя до такой степени что хочется застрелиться из пистолета для скрепок.
No, no piensa tanto como para querer apuntarse a la sien con una pistola.
Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых. А у тех не было никаких шансов. Все произошло меньше чем за 2 минуты.
Entra al ascensor, y coloca un cargador de 36 balas en su 9mm semiautomática y cuando llega al tercer piso, abre fuego contra sus ex-compañeros de trabajo matando a 11 e hiriendo de gravedad 5 antes de matarse a sí mismo.
Уж лучше мне сразу застрелиться, и покончить со всем этим.
Mejor me disparo ahora y termino con esto.
Надо было застрелиться прямо там.
Debería haberme disparado. pero no pude.
Когда в твоей крови столько яда, единственный выход — застрелиться.
Cuando se tiene tanto veneno en la sangre, lo único que se puede hacer... es pegarse un tiro.
Когда в твоей крови столько яда, единственный выход —... застрелиться.
Cuando se tiene tanto veneno en la sangre, lo único que se puede hacer... es pegarse un tiro.
Я даже застрелиться не смог.
Ni si quiera puedo dispararme.
Пытался застрелиться.
Intenté suicidarme.
Застрелиться?
¿ Volarse la cabeza?
Это все равно, что застрелиться.
Bueno, eso es como si apretaras el gatillo tú mismo.
Я был на грани самоубийства, застрелиться хотелось так меня допекло.
Quería matarme... volarme los sesos. Estaba tan cansado de esto.
Продолжать жить или умереть раз я хотел застрелиться то могу рискнуть и с передозировкой.
Si me vuelo los sesos. Quiero decir, es arriesgarse a morir por drogas.
Проще сразу застрелиться!
Próxima Parada : Palacio Imperial de Shinjuku Shinjuku
Он может застрелиться или покинуть страну, война безжалостна.
O una bala en su nuca, o deja el país, la guerra es inexorable. Creo que es correcto.
Думаю, ты должен застрелиться.
- Creo que deberías suicidarte. Estaban entrevistando a un tipo que trabajó aquí.
Я тоже хотел застрелиться.
Traté de matarme yo también.
Показалось, вы хотите застрелиться
Iba a suicidarse.
Вынуть пистолет и застрелиться.
Tomar una pistola y pegarse un tiro.
- Лучше застрелиться.
- Me daria un balazo.
Я хотел застрелиться.
Quería suicidarme.
Мог бы и застрелиться.
Podías pegarte un tiro.
Я же всегда могу застрелиться.
Podría darme un tiro.
Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
Estuve observando a muchas personas muy de cerca durante la selección del jurado y sólo este hombre, no sé su nombre, Sr. ¿ Cuál es su nombre? - Herman Grimes. - Sólo el Sr. Grimes...
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32