Захватчики translate Spanish
105 parallel translation
Вот твои захватчики!
¡ Allá van tus negros!
Офицер... Мы здесь, чтобы оценить ситуацию. Захватчики до сих пор на горе?
Somos la unidad de reconocimiento, ¿ Han descendido todos?
Если бы Дaлеки соблюдали меры безопасности, захватчики не добрались бы до города.
Si los Dalek hubiesen hecho los arreglos de completa seguridad los invasores no habrían llegado a esta ciudad.
Или ты забыл, как здесь захватчики народ гнетут?
Estamos ocupados, Has olvidado lo sometidos que estamos?
- Мы их захватчики или их потомки?
- ¿ Somos sus captores o sus hijos?
Захватчики взяли контроль.
Los invasores tienen el control.
- Да. И так и останется, пока не исчезнут захватчики.
Y va a seguir atascado hasta que los invasores se hayan ido.
Они захватчики наших вод, агрессоры.
Ellos han invadido nuestras aguas, son los agresores.
Ваши неизвестные захватчики определенно не торопятся.
- Sí. No hay duda de que sus invasores desconocidos se están tomando su tiempo.
Мы находимся на историческом месте, где в далеком тысяча девятьсот... сорок четвертом году... подлые захватчики убили народного героя,
Estamos parados sobre el sitio histórico... donde en el año 19... 1944... criminales cobardes... asesinaron a nuestro héroe nacional,
Вы забыли какие порядки установили захватчики.
Se olvida de las condiciones de nuestra rendición.
Захватчики из другого мира.
Invasores de otro mundo.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
- Desde ya mismo. - ¿ Qué vamos a hacer? - Lucharemos.
Инопланетные захватчики среди нас.
Los invasores extraterrestres están entre nosotros.
Инопланетные захватчики... - Он двигается.
Los invasores extraterrestres...
- Захватчики приближаются, Ваше Величество!
Los invasores se acercan, Realeza.
Мы можем купить старые игровые автоматы например, Космические захватчики или Астероиды по 200 $.
Compraríamos videojuegos viejos... ¡ Los más, más grandes!
Разрешение на свободное строительство, отсрочка уплаты налогов, новые дороги, а захватчики сполна их вознаграждают.
Permisos gratuitos de construcción, impuestos diferidos, nuevas rutas, y entonces los invasores devolvieron el favor.
Нет сведений о состоянии прихожан, все еще находящихся в заложниках.... но захватчики поклялись убить всех, если полицейские пытаются штурмовать церковь.
Aún no tenemos información sobre el estado de los feligreses, pero los secuestradores amenazan con matarles si la policía intenta entrar.
Мы злобные инопланетяне-захватчики?
¿ Es vuestro planeta?
"Захватчики из девятого измерения".
Invasores de la novena dimensión.
Пришельцы-захватчики?
¿ Invasores extraterrestres?
Разрушители и захватчики! Будь они прокляты!
¡ Destructores y usurpadores!
Наверняка он вызывал других, чтобы напасть на Землю. Они захватчики.
Oímos que el pequeño llamó a la nave nodriza para invadir la Tierra.
Захватчики! Возможно, из космоса!
¡ Invasores, posiblemente del espacio!
Захватчики, оккупанты, те, кто посмели попрать землю Гаити.
El invasor, el ocupante que osó pisar el suelo de Haití.
Теперь захватчики не вооружены.
Ahora los invasores no traen armas.
Большинство из них - потомки тех, кто выжил во времена массовых убийств, которые веками осуществляли белые захватчики.
La mayoría de ellos desciende de los sobrevivientes de las masacres perpetradas durante siglos por los extranjeros blancos.
"Захватчики убили 14-го мальчика в Дженине".
"Niño de 14 años asesinado en Jenin por las fuerzas de ocupación"
В дальних галактиках не дремлют "космические захватчики", они стремятся положить конец жизни на нашей планете.
En galaxias lejanas hay invasores galácticos trabajando. Anhelando terminar la vida en el planeta, tal como la conocemos.
Космические захватчики, я не причиню вреда.
Invasores alienígenas, no quiere decir dañinos.
Вы космические захватчики!
¡ Son invasores espaciales!
Захватчики уже давно ушли.
Las criaturas se habían ido hace tiempo.
Захватчики пришли. И они забрали её на небо.
- Bajó un rayo de luz y se la llevaron al cielo.
Это захватчики.
Son intrusos.
Они взбираются на лестницу, эти предатели, эти воры и захватчики...
Montaron la escalera, esos traidores, esos ladrones y rateros...
Жизнь это не только Космические захватчики и Супер Марио.
La vida no es sólo "Invasores del Espacio" y "Súper Mario", saben.
А захватчики?
¿ Quiénes son los rehenes?
Захватчики позволили солдатам и простым людям вести свою обычную жизнь
Los soldados y los civiles se quedaron a vivir en paz.
Американские захватчики хотят погубить нашу страну!
Los invasores Americanos destruirán nuestro país.
Наши вчерашние захватчики и колонизаторы.
Nuestros invasores y colonizadores de ayer.
Видите ли, с их точки зрения, захватчики - вы.
Mirar, desde su punto de vista, vosotros sois los invasores
Это было в фильме "Захватчики", идиот.
Ese era el argumento de Indiana Jones, idiota.
Вражеские захватчики в небе!
¡ Invasores enemigos allá arriba!
Мы - захватчики заложников.
Nosotros somos los secuestradores.
Она увидела, что ее захватчики сделали с ее товаорищем.
Ella ha visto lo que sus captores le hicieron a su camarada.
Теперь захватчики атакуют остальных членов Речного прайда.
¡ Ahora los invasores atacan al resto de la manada del río!
Захватчики видят в них угрозу и будут их преследовать.
Kali y su banda, los consideran una amenaza, y los persiguen.
Они ждут не дождутся, когда к ним заявятся захватчики чтобы они могли стрельнуть по ним из дробовиков, и Бог знает что ещё, Фрэнк.
No pueden esperar a poner sus manos en invasores, por eso pueden disparar ráfagas con sus escopetas y, solo Dios sabe que harían, Frank.
Мы же захватчики, Лютер.
Somos los intrusos, Luther.
Это захватчики!
¡ Invasores!