Защищать тебя translate Spanish
619 parallel translation
Мой благословенный сын. Я буду защищать тебя ото всех, поверь мне.
Hijo mío bendito, te defenderé de todos, tranquilo.
- Он будет защищать тебя.
Sí, porque él también te protegerá
Если адвокат будет защищать тебя по этому принципу, у тебя не будет шанса.
Si tu abogado trata de defenderte basado en eso no tendrás ninguna posibilidad.
Твое присутствие мешает мне работать и защищать тебя.
- Interfieres con mi eficiencia. Con mi capacidad para protegerte.
Лулу, будь уверен, профсоюзы будут защищать тебя до конца.
Lulú, te aseguro que los sindicatos te defenderemos hasta el final.
Мой долг защищать тебя.
Era mi deber defenderte.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Es milagroso que encontraras una alternativa tan creativa a la locura... y ella te protegerá hasta que ya no la necesites.
Моя задача - защищать тебя.
Mi misión es protegerte.
Как мы будем защищать тебя так и ты должен будешь защищать честь семьи Прицци.
Te protegeremos... como tú deberás proteger el honor de los Prizzi.
Я здесь, чтобы защищать тебя.
Y vine a protegerlos.
Я бyдy защищать тебя.
Yo voy a protegerte.
Моя задача - защищать тебя. Да?
Mi misión es protegerte.
Через 35 лет после сегодняшнего дня, ты запрограммировал... меня защищать тебя здесь, в этом времени.
Dentro de 35 años, me reprogramaste para que fuera tu protector aquí, en el tiempo actual.
Я буду защищать тебя по обвинению в тяжком убийстве первой степени!
Te defenderé por el cargo de... ¡ asesinato en primer grado!
Я не смогу защищать тебя так.
No te puedo proteger así.
Я не могу защищать тебя так.
No te puedo proteger cómo estamos.
Пока я живу, клянусь защищать тебя.
No mientras vivo. He jurado protegerla.
Я перестану защищать тебя, как только ты скажешь, что Курзон был виновен!
Dejaré de protegerte si me dices que Curzon fue culpable.
Я буду защищать тебя.
Estoy aquí para protegerte.
Твой дед больше не может защищать тебя.
Tu abuelo ya no puede aplacar a los ancianos.
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
Asi que yo tambien hice una promesa. Mientras protegieras a Kotori, yo te protegeria a ti.
Я... хотел защищать тебя... до самого конца...
Me ha gustado mucho cuidar de ti.
Фума... Я здесь ради того, чтоб защищать тебя!
Fuma, he vuelto aqui para protegerte.
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
Asi que yo hice una promesa tambien. Mientras protegieses a Kotori, yo te protegere a ti.
Я потерпел поражение в моих обязанностях защищать тебя.
Fallé en mi deber de protegerlos.
Я буду защищать тебя в суде, бесплатно.
Mi firma te va a representar. Gratis.
Я буду защищать тебя, пока хватит сил!
Y te protegeré... tanto como me sea posible.
Они должны защищать тебя всеми средствами.
Ellos deben darte toda la protección.
Я хочу защищать тебя.
Sólo quiero protegerte.
Я буду тебя защищать.
Yo te protegeré.
Мартин, я буду тебя защищать.
Martin, voy a defenderte.
Дайана, это Фред Барретт, он будет тебя защищать.
Diane, te presento a Fred Barrett. Va a hacerse cargo de tu defensa.
- Я больше не буду тебя защищать... - Моника.
No te protegeré más.
Ты не можешь защищать того, кто пытается тебя уничтожить.
No puedes proteger a alguien que intenta destruirte.
Буду тебя защищать, дам тебе все, что захочешь!
¡ Te ayudaré! ¡ Te defenderé! ¡ Te daré lo que quieras!
А если я убью тебя, кто будет меня защищать?
Y si te mato a ti, ¿ quién me va a defender?
А ей нужно, чтобы ты снова ребенком стал, чтобы она могла тебя на руках носить и защищать.
Ella necesita que tú seas de nuevo niño para poder Ilavarte en brazos y defenderte.
У них у всех есть имена, они приходят сюда, чтобы тебя защищать.
Todas tienen nombre y vienen aquí y te protegen.
Мне надо... защищать сына. Даже если он сделал тебя несчастным.
Tengo que estar del lado de mi hijo, aunque le haya hecho sufrir.
У него к тебе отцовские чувства. Он считает, что должен тебя защищать.
Te protege como un padre.
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Mira primero me hicieron protegerte y ahora quieren que me compadezca.
Понимаешь, я... Мне нельзя спать, я должен быть бодрым, защищать всех. И тебя.
Mira, yo... yo no puedo dormir, debo quedarme despierto, debo proteger a todos, inclusive a ti.
- Она будет тебя защищать?
- ¿ Te defenderá ella? - Sí.
Государство, научившее меня убивать, научило тебя защищать!
El gobierno que me enseñó a matar, te enseñó a proteger.
А если и да, я все равно не поверю, что он послал тебя защищать ее.
Aun si lo hiciera no creo que te mandaría a protegerla.
Камуи... Я буду тебя защищать.
Yo te protegere, Kamui.
Я хочу защищать только тебя!
Ahora solo te protejo a ti
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал,
Proteger a tu madre de una inspección de la ACF y hacer acuerdos secretos con tus empleados en huelga tan solo eran sintomas de tu debilidad despreciable. Una debilidad que hace que te aborrezca.
Простите, госпожа, но у меня кончилось терпение. Я не хочу защищать дом, в котором принимают тебя, ференги.
Mañana me matarás, o te mataré yo a ti.
Как бы то ни было, ты посланница. И я имею честь тебя защищать.
Porque, te guste o no, tú eres la enviada y yo estoy moralmente obligado a protegerte.
А ты, как ты можешь их защищать, когда они эксплуатировали тебя всю твою жизнь? !
Y tú, ¿ cómo puede defenderlos cuando la explotación de toda tu vida?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96