English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Защищать тебя

Защищать тебя translate Turkish

564 parallel translation
Мой благословенный сын. Я буду защищать тебя ото всех, поверь мне.
Kutsanmış oğlum, onlara karşı seni koruyacağım, güven bana.
Я всегда буду защищать тебя, от всего.
Seni sonsuza dek koruyacağım. Her şeye karşı.
- Он будет защищать тебя.
Seni koruyacaktır Geneviève.
Если адвокат будет защищать тебя по этому принципу, у тебя не будет шанса.
Avukatın sunulan şekliyle savunma yaparsa hiçbir şansın olmaz.
Твое присутствие мешает мне работать и защищать тебя.
- Yanında olmak istiyorum. - Etkinliğimi etkiliyorsun.
Лулу, будь уверен, профсоюзы будут защищать тебя до конца.
Seni temin ederim sendikalar haklarını sonuna kadar savunacaklardır.
Мой долг защищать тебя.
Seni savunmak benim görevimdi.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Deliliğin oldukça yaratıcı bir boyutunu keşfettin. Bu bir mucize. İhtiyacın kalmayıncaya dek, seni koruyacak.
Батальон DN38416. Моя задача - защищать тебя.
Sizi korumakla görevlendirildim.
Как мы будем защищать тебя так и ты должен будешь защищать честь семьи Прицци.
Biz seni koruyacağız. Ama sen de Prizzi'lerin onurunu koruyacaksın.
Он будет защищать тебя до того дня, когда ты решишь вернуться на Лапуту - - тогда он укажет тебе дорогу.
Seni Laputa'ya dönmeye karar verene kadar koruyacak, o zaman sana yolu gösterecek.
Я бyдy защищать тебя.
Artık buradayım ve seni koruyacağım.
Я буду защищать тебя по обвинению в тяжком убийстве первой степени!
1 numaralı cinayet sanığı olan seni, ben savunacağım!
Я не смогу защищать тебя так.
Seni böyle koruyamam.
Я не могу защищать тебя так.
Seni böyle koruyamam.
Пока я живу, клянусь защищать тебя.
Ben yaşadığım sürece hayır! Seni korumak için yemin ettim!
Я перестану защищать тебя, как только ты скажешь, что Курзон был виновен!
Curzon'un suçlu olduğunu söylediğin zaman seni korumayı keseceğim.
Я буду защищать тебя.
Seni korumak için buradayım.
Твой дед больше не может защищать тебя.
Deden senin için daha fazla yaşlıları dizginleyemeyebilir.
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
Eğer sen Kotori'yi korursan ben de seni koruyacağıma dair söz vermiştim.
Я... хотел защищать тебя... до самого конца... Только вот... даже лица моей детки... не видно.
Keşke seni sonuna kadar koruyabilseydim ama bebeğim, güzel yüzünü bile daha fazla göremeyeceğim.
Фума... Я здесь ради того, чтоб защищать тебя!
Fuma, ben seni korumak için geri döndüm...
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
O yüzden ben de sana söz verdim eğer sen Kotori'yi korursan, ben de seni koruyacaktım.
Я недостоин защищать тебя...
Seni korumak için verdiğim sözümü tutamadım!
Моя защищать тебя.
Ben seni korur.
Я потерпел поражение в моих обязанностях защищать тебя.
Başarısız oldum. Seni koruma görevinde.
Я буду защищать тебя в суде, бесплатно.
Çalıştığım şirket ücretsiz olarak seni temsil eder.
Они должны защищать тебя всеми средствами.
Sana her türlü korumayı sağlamak zorundalar.
Я хочу защищать тебя.
Biliyorsun sadece seni korumak istiyorum.
Ты можешь не уважать меня, но ты разрешишь нам защищать тебя.
Bana saygı duymana gerek yok ama seni korumamıza izin vereceksin.
И теперь, когда твоего отца больше нет, некому защищать тебя.
Artık baban da olmadığına göre, seni koruyacak kimse de yok demektir.
Я буду защищать тебя до конца в этом месте.
Seni burada, sonuna kadar koruyacağım.
Тогда я всегда буду защищать тебя.
Ve böylece senin korurum.
- Я поклялся защищать тебя.
- Seni korumaya yemin ettim.
Дайана, это Фред Барретт, он будет тебя защищать.
Diane bu Fred Barrett, savunmanızı yapacak.
- Я больше не буду тебя защищать...
- Seni daha fazla koruyamayacağım...
А ей нужно, чтобы ты снова ребенком стал, чтобы она могла тебя на руках носить и защищать.
Ve onun ihtiyacı olan şey senin yine bebek olman, seni koruyabilmesi ve sahip çıkması için.
У них у всех есть имена, они приходят сюда, чтобы тебя защищать.
Hepsinin isimleri var ve buraya seni korumak için geldiler.
Он считает, что должен тебя защищать.
Seni koruması gerektiğini hissediyor.
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Öyle mi? Bak... Önce seni korumamı sağladılar, sonra da duygudaşlık gelişti.
- Она будет тебя защищать?
- Seni savunacak mı? - Evet.
Государство, научившее меня убивать, научило тебя защищать!
Beni öldürme için eğiten aynı devlet, seni koruma için eğitti.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать. Даже после того, как он бросил тебя и ее.
Hayır ama, sen, onu ve onun olanı savunmak için buradasın... hem de seni ve onu terk etmiş olsa bile.
Я буду защищать тебя.
Seni koruyacağım.
А если и да, я все равно не поверю, что он послал тебя защищать ее. Так почему?
Sökse bile, onu koruman için seni göndereceğine dünyada inanmam.
Камуи... Я буду тебя защищать.
Seni koruyacağım, Kamui!
Я хочу защищать только тебя!
Korumak istediğim sensin.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал,
Anneni bir FCA denetiminden kaçırmak ve grevdeki çalışanlarınla gizlice anlaşmak iğrenç, sinsi bir zayıflık belirtisinden başka bir şey değil. Senden nefret etmemi sağlayan o zayıflık.
Я не хочу защищать дом, в котором принимают тебя, ференги.
Senin hoş karşılandığın bir evi korumayacağım, Ferengi.
Как бы то ни было, ты посланница. И я имею честь тебя защищать.
Çünkü beğen yada beğenme, sen Elçisin... ve sizi korumakla görevli olduğum için Şeref duyuyorum.
Ты проверяла его чтобы узнать, может ли он вообще тебя защищать?
Seni savunacak kapasitede mi diye onu hiç araştırdın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]