English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Заявляя

Заявляя translate Spanish

51 parallel translation
Странно, что лидеры Фольксфрейм издали комьюнике час назад заявляя, что Груббер отчислен из организации.
Este grupo radical, se comunicó con nosotros y..... dijo que Gruber ya no estaba con ellos.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что иду против воли и желания моей семьи, моих друзей и, надо ли упоминать, против собственных суждений.
Al declararle tales sentimientos sé que me enfrentaré a los deseos de mi familia, mis amigos, y, difícilmente deba agregar, mi propio juicio.
Вы явились сюда, заявляя, что хотите узнать о нашем образе жизни, и теперь, проведя здесь три дня, вы предлагаете нам оставить его.
Vinieron aquí proclamando querer aprender sobre nuestro modo de vida, y ahora, luego de pasar tres días aquí, están sugiriendo que lo abandonemos.
Мистер Хупер, вы хотите аннулировать брак, заявляя, что не были женаты.
Sr. Hooper, usted pide la anulación, porque dice que nunca estuvo casado.
Когда железные дороги строились, правительство забрало много частных земель, заявляя что железной дороге необходимо право проезда через собственность.
Cuando construyeron las vías el gobierno tomó muchas tierras privadas. La misma vía necesitaba una vía segura hacia la propiedad.
Он направлял Моцарта в Париж Заявляя, что иначе он будет начисто забыт миром
Ordena a Mozart que se vaya a París advirtiéndole que si no lo hace, el mundo le olvidará completamente
Заявляя, что она больше этого не вынесет, молодая мама отпустила ручной тормоз, позволив автомобилю скатиться в озеро.
Afirmando que no soportaba más, la madre soltó el freno para que su auto caminara en reversa y cayera en el lago.
Забавный способ отрицать убийство Шивани, заявляя, что страстно хотела ее убить.
Extraño modo de negar que mató a Shivani,... diciendo que la quería muerta, como fuera.
Белый Дом говорит, что может доказать, что Саддам Хусейн имеет ОМП, заявляя, что имеет твердые свидетельства.
La Casa Blanca dijo que puede probar que Saddam Hussein posee armas de destrucción masiva, afirmando que tienen pruebas contundentes.
В попытках разрешить парадокс, гомеопатия яростно гребёт вёслами в море лженауки, заявляя, что вода каким-то образом имеет память о теперь уже полностью отсутствующем активном ингредиенте.
En la tentativa de resolver esta paradoja la homeopatía usa el subterfugio de la pseudo-ciencia y afirma que el agua, de cierto modo, tiene una memoria! Que no dejaría el ingrediente activo completamente ausente
Заявляя во втором веке следущее : " Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств.
Diciendo en el siglo II que " el diablo, cuya labor es pervertir la verdad copia las circunstancias exactas de los divinos sacramentos.
Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет.
Los diarios de Chicago dieron gran cobertura al asalto en Blue Cut alegando que solo en un estado como Missouri tolerarían doce años a los hermanos James.
- Сектор два? - Что, чёрт подери, вы думаете, вы делаете, заявляя, что гномы не настоящие?
¿ Qué cojones creeis que estais haciendo diciendo que los duendes no son reales?
( говорит на хинди ) Теперь к нам приедут из "Международной Амнистии" которые от усилий напустят себе в штаны, заявляя о международных правах человека.
Ahora la Amnistía Internacional vendrá aquí meándose en los pantalones acerca de los derechos humanos.
Это никакое не совпадение, что в предписании суда. ты выступала против Питера в одно время вместе с Хоуи Заявляя на него в законодательные органы.
Viendo que no es coincidencia que la orden de alejamiento que rellenaste contra Peter, coincidi � con cuando Howie anunci � su candidatura a la asamblea estatal.
Заявляя во втором веке следущее :
Declarando en el siglo dos :
Спрашивая об архитекторе а затем тотчас же заявляя, что ты возводишь дома, подразумевает, что ты архитектор, коим ты не являешься.
Si preguntas por el arquitecto y justo después dices que construyes casas da a entender que eres un arquitecto, y no lo eres.
Видели бы вы, как он потом выкручивался, заявляя, что никогда не поддерживал эту операцию.
Anduvo por todas partes después diciendo que él nunca lo había apoyado de verdad.
Федеральное правительство было полностью подчинено иностранным интересам, и более 25 штатов распознали этот факт и действуют, чтобы заблокировать Новый мировой порядок на уровне штатов, заявляя о своих полномочиях, гарантированных Десятой Поправкой.
El Gobierno Federal ha sido totalmente secuestrada por los intereses extranjeros, y más de 25 estados han reconocido este hecho y se están moviendo para bloquear el Nuevo Orden Mundial a nivel Estados declarando su poder de la Décima Enmienda.
Брэдли остаётся верным своему партнёру, заявляя, что Флинн никуда не исчезал, а лишь следует за своей мечтой
Leal hasta el final, Bradley cree que Flynn no ha desaparecido... sino que está realizando su sueño :
После этого он пошёл служить в армию, отправился в Кувейт, "Буря в Пустыне", а когда через пару лет вернулся, то перестал платить налоги, заявляя, что он долги стране отдал. В итоге прокурорские засадили его в тюрьму.
Bien, luego de eso, se unió al ejército fue a Kuwait para la Tormenta del Desierto y cuando regresó, un par de años después dejó de pagar impuestos, afirmando que era un ciudadano libre y por eso la Fiscalía lo envió a Alderson.
Большинство клоунов оказываются вовлечены в индустрию фаст-фуда. Никто не приходил к вам, заявляя : "Мы бы хотели, чтобы вы стали лицом нашей сети ресторанов"?
A parte que los otros payasos se están involucran en la comida rápida, nadie venia y te decía "nos encantaría tener tu cara en nuestra cadena de comida rápida."
Жених. Я не позволю ему бегать повсюду, заявляя, что он твой жених!
¡ No voy a dejar que vaya por ahí diciendo que es tu prometido!
А что бы ты думала, если бы я захватил твоё такси в больничном халате угрожая пистолетом вопя о секретном учреждении, заявляя, что меня преследует правительство а люди пытаются заставить меня верить, что я татуированная версия самого себя.
Y que pasa si robo tu taxi en una bata de hospital con un arma, vociferando sobre una conspiración, diciendote que estoy siendo perseguido por el gobierno y tipos que quieren hacerme creer que soy una versión tatuada de mi misma.
Давай-ка всё проясним... ты хочешь, чтобы я возобновил расследование по грязному копу, чтобы ты смог очистить его имя, заявляя, что его напарник...
Entonces, déjame ver si entiendo... quieres que re-abra el caso de un oficial corrupto para que puedas limpiar su nombre implicando a su compañero...
Заявляя о самообороне, мисс Робертс хочет показать, что именно она здесь жертва, что убила Фредди Рамиреса, когда тот попытался её изнасиловать.
Con su argumento de auto-defensa la Srta. Roberts pretende ser la víctima, al aducir que ella asesinó a Freddy Ramírez cuando este intentó violarla.
Я думаю он лицемерит, заявляя о том, что заботится обо всех, а не о близких.
Por eso pienso que es falso cuando habla de cuidado para todos, no solo para sus amigos.
Потому что она меня частенько позорит. Представляешь, она постоянно встревает во все разговоры, вечно спорит со всеми, заявляя во весь голос об этих своих левых идеях.
Ella está ansiosa, le gusta discutir... difundiendo de forma narcisista sus ideas de izquierda.
И Джулия Эндрюс отрицает вину, заявляя, что принесла пистолет в ночной клуб ради самозащиты.
Y Julie Andrews se declaró inocente diciendo que llevó el arma a la disco para protección
И Джулия Эндрюс отрицает вину, заявляя, что принесла пистолет в ночной клуб ради самозащиты.
Y Julie Andrews se declaró inocente, alegando que llevó un arma al club nocturno para protegerse.
Он направится прямиком к газетчикам, заявляя, что Вы не захотели иметь дело с профсоюзом.
Iría directamente a la prensa diciendo que no quieres negociar con el Sindicato.
Я написала 45-ти страничный манифест заявляя, что смогу изменить мир музыки.
Escribí un manifiesto de 45 páginas declarando que había reinventado la música.
Военные продолжили атаки, заявляя, что борются с терроризмом.
El ejército continuó sus ataques alegando que luchaban contra el terrorismo.
Некоторые не согласны с президентом, заявляя, что исследования эмбриональных стволовых клеток обещают спасти жизнь.
Algunos no están de acuerdo. La investigación sobre las células madre puede salvar vidas.
Он решил очистить себя от ситуации с El Paradis, заявляя, что это было место, где можно посмотреть и быть увиденным и я бы встревожилась, если бы обвинения, выдвинутые полицией, оказались правдой.
Intentó distanciarse de El Paradis declarando "era el sitio para ver y ser visto y me disgustaría si las acusaciones hechas por la policía resultan ser ciertas".
Он оспаривает методы полиции, заявляя, что признания были получены по принуждению.
Cuestiona los métodos policiales, reclama que las confesiones se obtuvieron por coacción.
Она приходила ко мне... заявляя, что её юная протеже сестра Мэри Юнис - одержима дьяволом.
Vino a mí, convencida de que su protegida la hermana Mary Eunice, estaba poseída por el Diablo.
Заявляя, что это поднимет дух офиса.
Defendía que era para subir la moral de la oficina.
На вашем месте я бы говорил с осторожностью, необоснованно заявляя, что государство не делает свою работу.
Si yo fuera usted, hablaría con más cuidado. Es una acusación infundada, decir que el Estado no está haciendo su trabajo.
Почему ты ходишь по кабинетам, заявляя "Я не сумасшедшая"?
¿ Por qué caminas en habitaciones gritando : "Yo no estoy loco?"
– И каков план? – Кто-то пытается шантажировать Аманду, заявляя, что держит Кению в заложниках.
Alguien trata de extorsionar a Amanda, afirma estar reteniendo a Kenya como prisionera.
– Кто-то пытается шантажировать Аманду, заявляя, что держит Кению в заложниках.
Alguien está intentando extorsionar a Amanda. Asegura que tiene prisionera a Kenya.
Дженни Ашлер бросила свою шестилетнюю дочь, заявляя, что боится того, что муж надругается над ней. И теперь обвиняет его в изнасиловании.
Jenny Aschler abandona a su hijo de seis años de edad, reclamando que tiene miedo de que su marido abuse de su hija, y ahora ella lo acusa de haberla violado?
- Ладно, послушайте. Мы показали Данте и всем соседям, как мы относимся к тому, что он слоняется по окрестностям, заявляя, что невиновен, и мы сделали это прилюдно настоящей битой.
Mira, había que mostrarle a Dante y al vecindario... qué pensábamos sobre él diciendo que era inocente, y lo hicimos bastante público con un bate real.
Вы были весьма настойчивы, заявляя ему..
Usted fue bastante insistente en que...
Они здесь, заявляя, что я - возможный убийца.
Están ahí diciendo que yo podría ser el asesino.
С тех пор ответчик отозвал первое признание, заявляя, что он просто не может вспомнить, что случилось той ночью
El acusado se ha retractado de su primera confesión, y la ha reemplazado por una declaración en la que insiste en que simplemente no puede recordar lo que pasó la noche en que su esposa fue asesinada.
Бывший сотрудник АНБ Дуглас Винтер раскрывает тайны программы наблюдения, заявляя, что АНБ годами незаконно шпионит за жителями США. И он утверждает, что у него есть доказательства.
El ex-empleado de la NSA, Douglas Winter está delatando de su Programa de Vigilancia, alegando que la NSA ha estado espiando ilegalmente a los ciudadanos de EE.UU. por años y que tiene la evidencia para demostrarlo.
Однако, хвастаясь этим и заявляя это с неким удовольствием инспектору Томпсону, боюсь, что справедливость таким образом не восторжествует.
Sin embargo, al hacer ese alarde, en declararlo con un poco de deleite al inspector Thompson, me temo que a la justicia no se la habrá servido de la mejor manera.
Источники утверждают, что Джессап сам пришел в полицию, заявляя, что у него есть новая информация по убийствам Хэпстолов, которая заставила полицию рассматривать Калеба Хэпстола как главного подозреваемого по этому делу.
Las fuentes dicen que Jessup contactó a la policía a sí mismo, alegando que tenía nueva información sobre los asesinatos Hapstall, algunos de los cuales ha llevado ahora la policía a mirar de nuevo a Caleb Hapstall como el principal sospechoso en este caso.
- Вы сами сказали, что подавали на музыкантов в суд, заявляя, что они украли мелодию "Кансьон де Аморэ", так?
Bueno, dijiste que habías usado "Canción de amores" para demandar a músicos, alegando que te la habían robado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]