Звено translate Spanish
410 parallel translation
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений. Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации. На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Su cola está compuesta por cinco articulaciones prismáticas... son órganos de combate e información.... una vesícula cuyo veneno es inyectado a través de un afilado aguijón.
Так как вовлечено самое высшее звено это бросает тень на репутацию банка. Что делать?
Con un escándalo a cuestas y con la peligrosa notoriedad que ha sacudido la confianza de la gente en nuestro banco, ¿ qué hacemos?
Но у нашего героя было слабое звено в цепи.
Pero el plan de nuestro héroe tenía un punto débil.
Недостающее звено. Свидетель, который озвучит мотив.
Ahí está, el eslabón perdido, la testigo que nos ayudará a saber el motivo.
Звено в цепи между человеком и обезьяной, что-то вроде спортсмена.
Es el eslabón perdido entre el hombre y el mono, como un atleta.
Слабое звено в человеческой цепочке.
Un cuello de botella en el progreso del hombre.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
A las 7 de la tarde de aquel mismo día, Johnny Clay, quizá la hebra más importante del tapiz, perfeccionó aún más el diseño.
Звено было поднято в воздух и было рассредоточено, чтобы покрыть наибольшую возможную площадь
El escuadrón fue enviado para cubrir un área tan extensa como fuera posible.
Вы единственное звено, связывающее меня с Филиппом.
Eres el único vínculo entre Philippe y yo. Si perdieras su rastro, no sé qué haría.
A - найти... недостающее... звено.
A. Encontrar... el eslabón perdido.
Хочу поручить тебе красное звено.
Quiero que te hagas cargo de la Sección Roja.
Хорошо, Красное звено.
Bien, Sección Roja.
Это именно то звено, которое так долго ищут ученые.
Es el eslabón que los científicos han estado buscando.
Первое звено.
Equipo número uno.
Их охраняют террористы. Четвертое звено.
Están vigilados por los terroristas.
Пятое звено.
Equipo número cinco.
- Нам нужно звено, что-то чтобы доказать связь между существом и Галифреем.
- Necesitamos un nexo,... algo que demuestre la conexión entre esa criatura y Gallifrey.
Звено в 0,06.
¡ Un escuadrón en.06!
Я ковал ее звено за звеном и ярд за ярдом.
Yo la hice... eslabón tras eslabón... centímetro tras centímetro.
Потерянное звено.
Es el Eslabón Perdido.
Говорит 304-тый, звено H!
¡ Esta es la unidad 304, Túnel H!
Ладно тебе, Сюзан. Он просто ещё одно звено в цепочке.
Por favor. ¡ Es sólo un eslabón más en tu cadena!
Он думает, что нашёл "недостающее звено" или что-то вроде того.
Angus. Debió encontrar el eslabón perdido o algo así.
Вы для меня - связующее звено с внешним миром.
Tú eres mi conexión con el mundo exterior.
Было такое кино "Звено Ланцелота или Шимпанзе-шпион".
Lo llamaron Lancelot Link, Secreto Chimp.
Я могу построить семиэтажный домик, ставя одну карту на другую, с математической точностью, но не могу найти последнее звено в этом загадочном деле.
Soy capaz de levantar una casa de cartas de siete pisos, colocándolas una encima de otra con una precisión matemática ¡ pero no puedo! No encuentro el último eslabón de este misterioso caso.
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек?
¿ Un hombre o el eslabón perdido?
Давай проверим нейросистему и попытаемся найти слабое звено.
Revisemos su neurosistema, tal vez aislemos una conexión defectuosa.
Звено между человеком и птицей.
El eslabón perdido entre el hombre y el pájaro.
Мы - ключевое звено операции.
Somos la punta de lanza de la operación.
Ты недостающее звено эволюции.
¡ Eres una pesadilla! ¡ Eres el eslabón perdido!
Эти девочки - связующее звено между идентичными убийствами.
Las niñas son el único vínculo entre las muertes idénticas.
Вам нужно звено связующие вас с внешним миром.
Un contacto con el mundo exterior.
Звено истребителей покинуло Гиперион и направляется к Эпсилону 3.
Unas naves han salido del Hyperion rumbo a Epsilon 3.
Звено Дельта - боевая тревога.
Que el vuelo Delta esté listo.
Звено Альфа, открыть огонь.
Vuelo Alfa, ataque.
Звено поддержки, разрешаю взлет по моей команде.
Escuadrilla de escolta, listos a mi orden.
Второе звено шаттлов просит разрешения на взлет.
Escuadrilla de transbordadores 2. Permiso de despegue.
Предлагаю выслать звено истребителей в сектор, из которого был принят последний сигнал с "Азимова".
Recomiendo enviar un ala de combate que les escolte hasta aquí.
Почему бы Вам не взять звено истребителей и не эскортировать "Азимова"?
¿ Por qué no escolta usted la Azimov hasta la base?
- Звено "Альфа" готово к старту.
- Ala Alfa preparada.
Звено "Альфа" Вавилона 5 - лайнеру "Азимов"
Ala Alfa de Babylon a transestelar Azimov.
Новости. Звено Дельта готово перехватить пиратов.
Le informo que el vuelo Delta está listo para interceptar a los raiders.
В рамках предвыборной кампании, следующим местом посещения президента Луиса Сантьяго... станет Вавилон 5. Президент везет в подарок для станции звено истребителей.
Se extienden los rumores en la cúpula terrestre mientras el presidente Luis Santiago prosigue viaje hacia Babylon 5, donde entregará una unidad aérea a la estación.
- Мы получим звено новых истребителей.
- Obtenemos una unidad de combate.
Добро пожаловать, звено Зета. Путь свободен.
Bienvenido, Zeta Wing, proceda.
Вавилон 5, это звено Зета. Ждем Ваших указаний.
Babylon 5, aquí Zeta Wing, esperando instrucciones.
С огромным удовольствием, я передаю это звено истребителей Вавилону 5.
Con sumo placer presento su nueva escuadrilla a Babylon 5.
Ты говорила мне снова и снова, что каждый носитель - только звено в цепи... и что жизнь симбионта... что бы ни произошло... должна продолжаться.
Lo sé y creo en ello, pero también sé que la quiero, Benjamin.
Где слабое звено?
¿ Dónde está el punto débil?
Если рвется одно звено, то вся цепь рвется следом.
Un eslabón se rompe, y todo colapsa.