English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Звонка

Звонка translate Spanish

2,152 parallel translation
Ну, я могу подождать её звонка...
Podría esperar su llamada...
Стойте. А что по поводу звонка Робинсону от другого профессора в ночь убийства?
Espera. ¿ Que pasa con esas llamadas a Robinson del otro profesor la noche del asesinato?
Что случилось во время звонка?
- ¿ Qué pasó con la llamada?
- Это не может быть из-за звонка.
- Esto no puede ser por la llamada.
- Всё из-за звонка.
- Ha pasado en la llamada.
- Быстрая перемотка до звонка.
- Adelanta hasta la llamada.
Первая : он не сделал звонка.
Una es que él no hizo la llamada.
Я жду звонка насчёт собеседования в "Харкин Файненшел".
Espero una llamada para una entrevista en Harkin Financial.
Какова цель звонка?
¿ Con qué está relacionado esto?
Да, даа! Я так ждала твоего звонка...
Tenía la esperanza de que llamarías.
Если понадобимся, мы лишь на расстоянии звонка.
Bueno, si nos necesita... Estamos a una llamada al 911 de distancia...
А! Мне осталось сделать еще два звонка, и я готова...
Tengo dos llamadas más que hacer y entonces estaré lista para...
Не сделал ни одного звонка.
No hizo una sola llamada.
Первый патруль был на месте происшествия в течение шести минут после звонка.
La primera patrulla llegó a la escena en seis minutos desde la llamada.
Неделями я ждал твоего звонка.
Esperé semanas por esa llamada.
911. Причина вашего звонка?
911. ¿ Cuál es su emergencia?
Если бы это было два года назад, когда я сидел на диване, следя за новостями в ожидании телефонного звонка, того, что моя дочь объяснит, какого черта здание взлетело на воздух, и почему в этом подозревают ее.
Si hubiera sido hace dos años, cuando todavía estaba sentado en el sofá, viendo las noticias, esperando que el teléfono sonara, esperando que mi hija me explicara por qué demonios un edificio saltó por los aires y por qué había sido señalada como sospechosa...
У вас нет дверного звонка, а мне надо поговорить с Винсентом.
No tienen un timbre y necesito hablar con Vincent. No.
А что насчет звонка, который он сделал перед тем, как был убит?
- ¿ Y la llamada que hizo antes de morir?
Вчера вечером в новостях передавали о происшествии, которое случилось за несколько минут до звонка Роберто Кастилло в полицию.
Escuchando mi emisora anoche, escuche el informe que precedió a la llamada de Roberto Castillo al 091 por unos pocos minutos.
Если у вас есть подходящая парковка, рабочее пространство - это всего лишь вопрос одного телефонного звонка.
Si tienes plazas de aparcamiento, el lugar de trabajo está tan solo a una llamada de distancia..
Мы не узнали имя из звонка в 911, но кто бы это ни был, он видел всё своими глазами.
No conseguimos un nombre de la llamada al 911, pero quienquiera que haya visto todo cortó.
Согласно записи, были три звонка между вами и Кариссой Гибсон в ночь, когда она была убита.
De acuerdo a registros telefónicos, hubo tres llamadas realizadas entre usted y Carissa Gibson la noche en que fue asesinada.
Он сделал оба эти звонка, когда Кэссиди и я ждали его.
Él hizo ambas llamadas cuando Cassidy y yo estabamos esperándole.
Я знаю, что это очень расстраивает, но, может, вместо того, чтобы накручивать себя в ожидании телефонного звонка, ты бы мог вернуться на работу.
Sé que es frustrante, pero en vez de volverte loco esperando esa llamada, podrías volver al trabajo.
Вообще-то, я жду звонка.
No. En realidad, espero una llamada.
Ждете звонка от Эмили
Estás esperando que llame Emily.
Бёрнс сделал три телефонных звонка, все на один номер ;
Burns hizo tres llamadas telefónicas, todos con el mismo número ;
Я хотел бы услышать запись звонка Гейтса.
Me gustaría oír la cinta de la llamada de Gates.
Каждое дело было начато из-за звонка...
Y cada caso empezó con una llamada...
Гектор воспользовался правом звонка.
Héctor usó su llamada telefónica.
Думаю, вы виделись с Шэнком после звонка.
Creo que vio a Ryan Shank después de que la llamase.
Эх, это не совсем стоит телефонного звонка, это больше чем просто информация.
No merece la pena una llamada telefónica, más bien es solo información.
Я, ах.. Я думаю с моим ухом что-то не так, из-за раннего звонка.
Creo que mi oreja está un poco taponada después de la llamada de esta mañana.
Он использовал голосовой Интернет вместо обычного звонка, но он позвонил из зоны плохого приема, и сигнал прошел через беспроводную сеть.
El tipo usó un servicio de voz vía Internet en lugar de un servicio normal de llamadas, pero hizo una llamada en un área con mala señal que circuló a través de una red inalámbrica.
Он мог напиться после звонка.
Él podría haber ido a beber después de eso.
Я съела треть торта, пока ждала звонка Джорджа который даст мне знаь, если меня сняли с крючка если нас сняли с крючка нас двоих, тебя и меня
Me he comido la mitad de la tarta esperando a que George llamara para hacerme saber si estoy en apuros, o si estamos en apuros, los dos, tú y yo.
Келли Карлсен звонила Николе Карлсен в 19 : 15, за восемнадцать минут до звонка в 911.
Callie llamó a Nicola Karlsen a las 7 : 15, 18 minutos antes llamó al 9-1-1.
* Оставь мой телефон В диапазоне звонка *
* Deja a mi contestador automático al alcance del radar *
Конрад, ты умный мужчина, Поэтому я знаю, ты ждал этого звонка.
Conrad, eres un hombre inteligente, así que sé que has estado esperando esta llamada.
Жертва похищения, Донна Рейнольдс, была спасена этим вечером в 9 : 47 полицейскими из третьего участка после звонка в службу 911.
La víctima secuestrada, Donna Reynolds, fue rescatada esta noche a las 9 : 47 por agentes de la policía de la tercera comisaría después de una llamada al 911.
Я пошла за ним по корридору после звонка Солу.
Lo seguí por los túneles después de llamar a Saul.
Сейчас Лизатроник 3000 сидит в коробке в ожидании телефонного звонка.
Ahora la'Lisatronic 3000'está en una caja esperando la llamada.
Он ждал звонка от своего доктора.
Ha estado esperando escuchar lo que le decía su doctor.
Не ожидал твоего звонка сегодня.
No esperaba saber de ti esta noche.
Что там насчет звонка, кто звонил МакМерти?
¿ Y qué pasa con la llamada que hizo el padre McMurtry?
После звонка Эспозито Я стала волноваться, и проверила вместе с...
Bueno, después de recibir la llamada del Detective Esposito, me preocupé así que comprobé con...
мама вчера привезла после звонка из полиции.
Creo que mi mamá la recogió anoche cuando la policía la llamó.
Ни одного звонка.
Ni una llamada.
У меня есть ожидание звонка. Это приложение?
Tengo llamada en espera. ¿ Eso es una aplicación?
Ты же ждала звонка по поводу работы?
¿ No esperabas escuchar acerca de un empleo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]