Звучало translate Spanish
893 parallel translation
Звучало как-то... как выходной люк *. - Hatch ( люк )
Era algo así como... escotilla. ( Hatch ).
Нет-нет, я говорю, звучало похоже.
No, no, se parecía a escotilla.
"Работать" с ней не звучало хорошо.
Eso de "trabajar" con ella no sonaba nada bien.
Море звучало громко и красиво.
El mar sonaba fuerte y hermoso.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Hola cariño. No estoy tan mal como suena, es mucho peor.
И как же по-детски это звучало, называя меняя лжецом.
Eso es otra tontería, como lo de llamarme mentiroso.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Me ha dicho que siempre lo hace. Luego se ha enfadado y... Bueno, creo que en inglés sería algo así como : "Muérete".
Просто я захотел, чтобы мое имя звучало более официально.
Hace un tiempo, me parecía muy formal, ya me entiende.
Я предоставлю вас самим решать, лучше или хуже это бы звучало на латыни
Dejaré que juzguen ustedes... si habría estado mejor en latín.
Потому что она, как бы банально это не звучало, любит его.
Porque, por más triste que parezca, ella lo ama.
Но я клянусь, звучало точь-в-точь как голос моего дяди.
Pero te lo digo, sonaba como la voz de mi tío.
Звучало вполне убедительно!
Era creíble.
Звучало неплохо.
"El Rey ha muerto, larga vida al Rey" suena bien.
Да, как же оно звучало?
Sí, ¿ cómo era?
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Y aunque su nombre es intraducible en cualquier idioma terráqueo... es algo como...
Анализ зоны показал, что у нее отрицательное энергетическое поле, как бы нелогично это не звучало.
El análisis de la zona indica que es un campo de energía negativa a pesar de lo ilógico que suena.
Я не хочу, чтобы ее имя здесь звучало
No quiero que vuelvas a mencionar ese nombre. Nunca.
несколько месяцев звучало только одно слово : "автономия"
Una palabra oscura estaba en todas las bocas : autogestión.
Несколько недель назад, опираясь на фундамент,..... консервативных и традиционных научных фактов, как любой из нас..... я начал эксперимент, как бы невозможно это не звучало,... .. по реанимации мертвой ткани.
Hace unas pocas semanas atrás, viniendo con una base, créanme, tan conservadora y tradicionalmente basada en hechos científicos como cualquiera de ustedes, la reanimación del tejido muerto.
На польском языке оно звучало как :
En polaco era :
Твое имя тоже звучало.
Pues sí... Precisamente han hablado de ti.
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я на что-то влияю.
No quiero que se diga que yo influí en algo.
Это звучало, как обвинение?
¿ Crees que soy yo?
Поначалу звучало забавно. Но уже нет.
Al principio, me parecía gracioso, pero ya no.
Признайся, это звучало неплохо, а?
Tienes que reconocer que fue convincente, ¿ eh?
Мама нашла евнухов, которые и исполнили мессу. Звучало это очень странно.
Mamá encontró a unos eunucos para que cantaran la misa mayor.
( ну, которое уже звучало пару минут назад ) ( нет, правда! )
Y los glupulos vivientes predorrean y slupulan como masigadillas derretidas.
- В ее устах это звучало как комплимент!
- Lo decía como un cumplido.
Переходи к Огненному болоту - это неплохо звучало.
Salta a la parte del Pantano de Fuego. Suena bien.
Мое сердце звучало так же, когда Руген убил моего отца.
Mi corazón hizo ese sonido cuando Rugen asesinó a mi padre.
Не хочу, чтобы это звучало свысока, они славные парни, но может они еще не были готовы выйти в мир.
No quiero parecer arrogante, pues son dos buenos tipos, pero quizás no estaban listos para volver al mundo.
Нет, хотя оно звучало...
No. Sonaba a extranjero.
- А знаешь, что я думаю? Я думаю, мы должны легализовать все наркотики, как бы зловеще это ни звучало.
Creo que debemos legalizar todas las drogas, por siniestro que se escuche.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
Dilo de nuevo como que estás no desanimado.
"Не низкие" тоже звучало неплохо.
Lo 1ë también estaba bien.
Вообще-то у нас был консультант из полиции, который нам рассказывал, как бы это выглядело на самом деле, сколько крови было бы в такой ситуации, все это звучало жутковато.
Nuestro asesor de la policia nos dijo que, cuando ocurrian cosas como ésta, habia sangre por todas partes. Es repugnante.
Вы знаете, звучало вполне как Флинт
- Oidme todos. Hemos venido por el tesoro.
Хорошо, убежище на этом корабле. Как бы печально это не звучало для нас обоих.
Bien, le pido asilo político, y a ser posible una cabina de lujo.
Я не хочу, чтобы это звучало, как я прошел через автобус с ними.
No es que haya tenido muchos.
Ну, я думал, это звучало бы как вранье.
Creí que sonaría a mentira.
Мне казалось, что волны мне об этом говорили ; Что ветер мне свистал об этом в уши ; что в исступленном грохоте громов звучало имя Просперо,
Creí que las olas me hablaban y me lo decían, que el viento me lo cantaba y que el trueno, ese órgano grave y tremendo.
Это был наводящий ужас крик... мощное "Я люблю тебя", которое громко звучало из глубины души.
Un gran "Te quiero" que resonaba como si viniera del fondo del alma.
Я хотел, но по пути в офис моего адвоката, у меня в голове звучало :
Creo que nuestra pelea de novios va a empezar un poco antes este mes..
Ну, когда мне рассказывали, это звучало логично.
Cuando me lo dijeron, me pareció razonable.
Это звучало так важно.
como si a alguien le importara
Прошу прощения за вмешательство, но как бы красиво это ни звучало, но для наших низов ничего не изменилось.
Perdone la intromisión Pero aunque sus sentimientos son muy nobles Poco ha cambiado para los campesinos
Да, у меня в голове это звучало лучше.
Bueno, sabes, eso sonó mucho mejor en mi mente.
Я не знаю. Это звучало не слишком дружелюбно.
Nunca lo lograrán.
Звучало кошмарно.
Sonaba horrible.
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Sus rugidos en las ruinas de las casas eran los de una fiera molestada mientras come. Tuve que levantar campamento.
Вот как это звучало для меня.
Eso es lo que parece.