Зеленых translate Spanish
425 parallel translation
- Есть еще немного зеленых яблок.
Bien, coma algunas manzanas verdes.
Эдди только за шины отдал $ 14 зеленых.
Eddie ha pagado los neumáticos a 14 dólares.
Изображали комнату в золотых и зеленых тонах.
Era un salón, un salón verde y dorado.
Нет, очень жаль, но зеленых часов у нас нет.
Lo lamento. No tengo relojes verdes.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Desapareció entre los árboles... para reaparecer muy pronto entre el follaje... y proseguir su camino a través de los campos amarillos y verdes... salpicados de rojo y azul. Esa carreta llena de mujeres embellecía aún más el hermoso paisaje.
Эй, ты, в зеленых штанах.
Tú también, el del calzón verde.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Lo supe desde el día que vino a casa con las medias verdes que ella le había tejido. Eso es natural.
Никогда раньше не видел девушек в зеленых чулках
Nunca había visto una chica con medias verdes.
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
¿ Tú, comerciante de Orión, vendiendo verduras, esclavos, animales?
Четвертое. Ни у одного котенка, любящего обучение, нет зеленых глаз.
Cuatro. "Ningún gatito estudioso tiene ojos verdes."
Я никогда не верил в зеленых человечков.
Nunca he creído en los extraterrestres.
Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
Los campos verdes y el cielo azul, los sencillos pastores y sus rebaños. ¿ Conoce la Tierra?
У меня трех зеленых.
Yo tengo tres verdes.
А в те древние времена те зубы, Касались зеленых Англии гор..
Y esos dientes, en tiempos antiguos pasearon por las montañas de Inglaterra.
И те зубы, В те времена, Касались зеленых Англии гор...
Y aquellos pies... en la antigüedad... paseaban por las montañas... verdes de Inglaterra.
Да, вы знаете, это жизнь человека в зеленых горах Англии.
Sí es la vida de un hombre en las montañas verdes de Inglaterra.
Армия "зеленых" атаковала раньше.
El ejercito Verde ha atacado.
Полторы штуки зеленых!
1.500 dólares.
Аж на девять миллиардов зеленых.
¿ Casi 9 Millones?
Те, кто отправил жить сюда маленьких зеленых человечков.
Ellos son los que envían a los pequeños hombres verdes aquí.
Если бы он служил в частях Зеленых Беретов... то ничего бы подобного не произошло.
Si te unías a los boinas verdes... no había manera de obtener algo por encima del Coronel.
Там сейчас находится отряд Зеленых Беретов с сумасшедшим полковником во главе... и я должен его убить.
Hay Coronel Boina Verde quien está loco... y estoy a cargo de matarlo.
И только в начале ноября появилось на земле несколько зеленых участков.
Ésta es la historia de cómo unos pocos de ellos llegaron a ser como son. LA VARIEDAD INFINITA
ак только ни пытались решить эту проблему, но в основном посредством циркул € ции маленьких зеленых кусочков бумаги, что странно, так как в целом, ведь не эти зеленые кусочки бумаги были несчастны.
Se sugirieron muchas soluciones para este problema, pero la mayoría relacionadas con el movimiento de pequeños pedazos verdes de papel, lo cual es raro porque, en general, no eran los pequeños pedazos verdes de papel los que eran infelices.
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
El grupo ecologista sí lo sabe y afirma que el concierto producirá : terremotos, maremotos, huracanes, daños irreparables en la atmósfera y todas las cosas que los ecologistas suelen decir.
Но мне только что сообщили, что представитель "Зоны Бедствия" встретился сегодня с партией "зеленых"
Pero acaban de informarme que un representante de Zona Catastrófica se reunió con los ecologistas...
О, Доктор, пожалуйста, помимо всего, не хватало только маленьких зеленых человечков из космоса.
Oh, Doctor, por favor, lo que faltaba,... hombrecillos verdes del espacio no.
Очевидцы рассказывают о "зеленых человечках"....
Testimonios acerca de los "hombrecitos verdes"...
О зеленых волосах Манне и самолетах, который его дедушка строит.
Sobre el pelo verde de Manne y los aviones que construía su abuelo. Sobre Fransson en el tejado, sobre todos los locos aquí.
Эти условия были необходимы для возникновения первых цианофидов или сине-зеленых водорослей.
Estas condiciones favorecieron la formación de las primeras algas.
Упокой м-меня... на... на зеленых пастбищах...
Por prados de verde hierba...
Я достал его в Гонконге, на родине нарядных зеленых костюмов.
Lo conseguí en Hong Kong. ¡ La tierra del traje verde brillante!
Для начала, два зеленых салата с пеперони.
Per cominciare, due insalate verdi con peperoni.
Зеленых больше есть не буду.
Pasa de los verdes.
Атака русских в Зелёных горах.
El ataque ruso en las Montañas Green.
Сюда едет мистер Каллис, который вас подозревает в краже пачки зеленых у честного преступника Истмена.
- hasta saber a qué he venido. - ¿ Quieres apostar?
Чтобы узнать мнение специалиста о твоих зелёных волосах.
Para tener una opinión sobre tus cabellos verdes.
Возьми вот тушёных зелёных перцев.
Toma estos pimientos verdes estofados.
Нет, никаких зелёных чулок и никаких щенков.
No. Sin medias verdes. Sin perrito.
С вершин деревьев молодых, зелёных
Desde las copas verdes
Мой скот будет пастись на зелёных лугах.
Criaré mi ganado en un campo de hierba verde.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Te sientas en los bancos con patas de hierro en forma de garras de león.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Por la tercera vez. - No tienes un hotel en el Boardwalk. - Hotel.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм.
Gran parte es algo tedioso entre Laureen Hobbs y dos tipos en chaqueta militar... murmurando marxismo mutilado...
Кто-нибудь когда-нибудь слышал о зелёных курицах с фиолетовыми ногами?
Bueno, ¿ dónde se ha visto una gallina verde con patas moradas?
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
No, ella piensa que las niñitas deberían ser felices... sobre todo las niñitas que saben pintar gallinas verdes con patas moradas.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Pero no había rastro de los canales de Barsoom ni princesas sensuales ni luchadores verdes de 3 m ni thoats, ni huellas ni siquiera un cactus o rata canguro.
Веет с зелёных холмов апельсинов аромат,
La fragancia de los naranjos llega de los verdes campos
В своих мечтах о счастье я никогда не видел зелёных лужаек и дворцов, но я очень рад, что Наоми счастлива здесь.
En mis más alegres sueños, no he visto jamás un apacible campo de césped, o un palacio. Pero estoy contento de ver que Naomi es feliz aquí.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
El me hizo reposar en verdes praderas.
На этих славных зеленых просторах Англии.
Hasta que Jerusalen se construya aquí... en la verde y agradable tierra de Inglaterra!