Зеленых translate Turkish
357 parallel translation
Изображали комнату в золотых и зеленых тонах.
Altın yeşili renkte bir oturma odası gibiydi.
Нет, очень жаль, но зеленых часов у нас нет.
Maalesef, burada yeşil saat yok.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Bazı zamanlar araba, büyük ağaçların arkasında kayboluyor sonraysa kırmızı ve mavi renk ile beneklenmiş yeşil ve sarı kırların içinde ortaya çıkıyor bu büyüleyici kadınları gün ışığında taşıyordu.
Шевелитесь, разгильдяи. Эй, ты, в зеленых штанах.
Acele edin, kıpırdayın biraz.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Eve onun işlediği bir yeşil çorapla geldiğinde bunu anlamıştım. Bu çok doğal.
Никогда раньше не видел девушек в зеленых чулках
Daha önce hiç yeşil çorap giyen bir kızla karşılaşmamıştım.
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
Orion'lu bir iş adamı ha? Hayvan, kadın ve köle ticareti mi?
Ни у одного котенка, любящего обучение, нет зеленых глаз.
Çalışmayı seven hiçbir kedi yavrusunun yeşil gözleri yoktur.
Воспоминания о вашей прекрасной Земле. Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
Güzel Dünyanızdan getirdiğiniz o hatıralar, yeşil ovalar ve mavi gökyüzü, mütevazı çobanlar ve onların sürüleri.
У меня трех зеленых.
Üç yeşilim var.
Касались зеленых Англии гор..
Yürümedi mi İngiltere'nin Yeşil dağlarında? LİBYA, CARDIFF ROOMS'TAN CANLI
Касались зеленых Англии гор...
İngiltere'nin yeşil dağlarında yürümedi mi?
Да, вы знаете, это жизнь человека в зеленых горах Англии.
Bilirsiniz, İngiltere'nin yeşil dağları bir erkeğin hayatıdır.
Армия "зеленых" атаковала раньше.
Yeşil ordu beklenenden önce saldırıya geçmiş.
Аж на девять миллиардов зеленых.
Yaklaşık 9 milyar dolar.
Если бы он служил в частях Зеленых Беретов... то ничего бы подобного не произошло.
Eğer yeşil berelilere katıldıysan general olmamak için hiç bir sebep kalmaz.
Там сейчас находится отряд Зеленых Беретов с сумасшедшим полковником во главе... и я должен его убить.
Kafayı yemiş bir Yeşil Bereli Albay var orada ve onu öldürmem gerekiyor.
И только в начале ноября появилось на земле несколько зеленых участков.
Ve ancak Kasım ayının başında, kara üzerinde birkaç yeşil yamadan oluşan ilk hayat oluştu.
ак только ни пытались решить эту проблему, но в основном посредством циркул € ции маленьких зеленых кусочков бумаги, что странно, так как в целом, ведь не эти зеленые кусочки бумаги были несчастны.
Bu sorun için genelde küçük, yeşil kağıt parçalarının el değiştirmesini içeren bir çok çözüm önerilmişti, ama bu tuhaftı, iyice düşünüldüğünde, mutsuz olan şeyler küçük, yeşil kağıt parçaları değildi.
- Два зеленых свистка вверх!
- Lanet olası bir av borusu!
Очевидцы рассказывают о "зеленых человечках"....
"Küçük yeşil adam" hakkındaki çelişkili tanık ifadeleri...
О зеленых волосах Манне и самолетах, который его дедушка строит.
Mannenin yeşil saçı, babasının yaptığı uzay mekiği. Çatıda ki Fransson.
Упокой м-меня... на... на зеленых пастбищах...
Beni yeşil çayırlara bırakıver...
Я достал его в Гонконге, на родине нарядных зеленых костюмов.
Hong Kong'dan aldım. Parlak yeşil takımların yuvası.
Для начала, два зеленых салата с пеперони.
Per cominciare, due insalate verdi con peperoni.
Зеленых больше есть не буду.
Yeşil olanlardan uzak dur.
Клянусь Богом. И я не остановлюсь, пока на этом месте не возникнет Иерусалим. На этих славных зеленых просторах Англии.
Tanrı şahidimdir Kudüs burada, İngiltere'nin yeşil, güzel topraklarında kurulana kadar, geri çekilmeyeceğim!
- Зеленых партизанах.
- Yeşil çevreciler.
Речь о зеленых существах.
... yeşil yaratıklar.
Человек в костюме Дракулы рассказал что-то о зеленых монстрах.
Dracula kıyafetli bir adam, yeşil canavarlarla ilgili yayın yapıyor.
"Апокалипсис сегодня" повествует о задании капитана Уилларда : убийстве Курца - полковника Зеленых беретов.
Apocalypse Now Yeşil Bereli Albay olarak bilinen Kurtz'u öldürme görevi verilen Yüzbaşı Willard'ı anlatıyor.
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
Francis, birkaç gece önce, rüyasında Marty ve Yeşil Bereli bir danışmanla birlikte Saigon Oteli'nin odasında sette olduklarını gördüğünü söyledi.
5200 зеленых!
5,200 papelcik!
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Eski bir Yeşil Bereliyi kızdırdınız.
"Из колючек, ракушек И зеленых лягушек"
Kırpıntı ve sümüklüböcek ve de yavru köpek kuyruğu desem?
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Dişi olmak kulağa daha iyi geliyor.
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд города Лафайетт с требованием прекратить все работы.
Mattiece böylece bir milyar dolar kazanacak. Green Fund adındaki küçük bir ekolojik grup mahkemeye götürüyor işi ve dava açıyor. Amaç operasyonu durdurmak.
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
Daha Green Fund'un avukatları ne olup bittiğini anlayıp müdahale edemeden, yan kuruluşlar ve diğer ortak şirketler birleşerek Mattiece'i koruyan görünmez bir güç oluşturuyorlar.
♪ Уберите моё сердце в 4 ряду ♪ ♪ Потому что именно там оно лежит в куче зелёных оливок ♪ ♪ Из оливок на развес ♪
Kalbimi dördüncü peronda temizle çünkü burası zeytin barında çok zeytin koyulduğu yer.
Возьми вот тушёных зелёных перцев.
Yeni yıkadım. Bu közlenmiş yeşil biberleri de al istersen.
Нет, никаких зелёных чулок и никаких щенков.
Oh, hayır. Yeşil çorap yok, kaniş de yok.
Я никогда не верил в зеленых человечков.
Asla küçük yeşil adamlara inanmadım.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Aslan pençesi şeklinde ayaklı, tahtaları yeşil renkli banklara oturuyorsun.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Üçtür söylüyorum... - Boardwalk'da otelin yok. - Otel.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм.
Görüntülerin çoğunda Laureen Hobbs ve Sakat Marksizm görüşünü benimsemiş iki hastalıklı adam var.
Кто-нибудь когда-нибудь слышал о зелёных курицах с фиолетовыми ногами?
Mor ayaklı yeşil tavuk diye bir şey duyan olmuş mu hiç?
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
Hayır, Dr. Wilbur küçük kızların mutlu olmaları gerektiğini düşünür. Özellikle de mor ayaklı yeşil tavuk çizen kızların.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Fakat ne Barsoom kanallarına ne ateşli prensese ne üç metrelik yeşil dövüşçü adamlara ne yük hayvanlarına, ne ayak izlerine ne kaktüslere ne de kanguru farelerine dair bir iz vardı.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
"O beni yeşil çayırlara salmıştır."
- о зелёных обезьянах и всё такое...
- Babama yeşil dünyadan söz ettim.
Но два зелёных открытых "Бьюика" 64-го?
İki üstü açılır soluk yeşil renkte 1964 model Buick Skylark, öyle mi? Affedersiniz.