English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Земля обетованная

Земля обетованная translate Spanish

33 parallel translation
Земля обетованная.
La tierra de la promesa...
[ "Земля обетованная" ] Мы приведем сюда ваш корабль. Тогда мы сможем выяснить причину неполадок и устранить их.
Examinaremos su nave y esperamos poder arreglarla.
Это моя земля обетованная, сэр.
Esto es mi Graceland, señor.
Здесь, на Ближнем Востоке, расположена земля Обетованная, родина пророков, пережившая череду сменяющих друг друга оккупантов.
Este es el Medio Oriente, la Tierra Santa, la Tierra de la Biblia. Durante cientos de años caminaron aquí profetas, lucharon los pueblos y los conquistadores vinieron y se fueron.
Для меня остается загадкой, как мормонские поселенцы, впервые увидевшие эту долину.... Почувствовали, что это земля обетованная.
No entiendo cómo los mormones miraron a este valle... y sintieron que era la tierra prometida.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Alégrate de haber nacido aquí, esta es la Tierra Prometida".
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Terminal City no es exactamente la tierra prometida, querida... pero tenemos un par de individuos con entrenamiento médico
- "Земля обетованная".
"Tierra prometida". ¿ Tierra prometida?
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная
Entonces contemplé estas inmensas extensiones de tierra fértil, sin cultivar y comprendí, hermanos y hermanas que esta es realmente la Tierra Prometida.
Всё было в порядке, для водопроводчика там Земля Обетованная!
- Estaba realmente bien. ¡ Es la Tierra Prometida para los fontaneros!
Вы с Энн взаправду собрались в христианский лагерь? Он называется "Земля обетованная".
¿ Tú y Ann irán a un campamento cristiano?
По мне, так это земля обетованная.
Oh tío, ese lugar es como la tierra prometida para mí.
Земля обетованная для парфюмера.
La tierra prometida del perfume.
Это земля обетованная. Мекка марихуаны.
Tuve un poco de tiempo para pensar en esto.
- Он думает, что наш квартира это, блядь, Земля Обетованная!
Habla con él porque cree que nuestro apartamento es la tierra prometida.
Почему пустыня Сонора не подходит как идеальная Земля обетованная? Сонора — песчано-каменистая пустыня в Северной Америке, расположенная в районе американо-мексиканской границы, к северу от Калифорнийского залива.
¿ Por qué no sería el desierto de Sonora una buena Tierra Prometida?
Земля обетованная.
La tierra prometida.
Он был идеальным примером человека, всего добившегося своими силами. И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
El empresario, con doble nacionalidad suizo-estadounidense había establecido recientemente la sede de su grupo en Hong Kong convencido de que China será la nueva tierra prometida del capitalismo.
Я хочу взять вас обоих с собой на "Землю обетованную". ( Земля обетованная - место, где царит изобилие и благополучие. )
Me gustaría llevaros conmigo a la tierra prometida.
Земля обетованная, где футбол это все.
Una tierra prometida dónde el fútbol es Dios.
В его видении, "земля обетованная" - это получить шоу на ТВ канале.
Al final del día, su visión de la Tierra Prometida es su propio programa en la MSNBC.
Вот моя земля обетованная.
¡ Este es mi gran sueño!
Обвинение как земля обетованная?
¿ La acusación es la tierra prometida?
Также известную как Нижнесфера или Земля обетованная.
También conocido como la Nethersphere, o la Tierra Prometida.
Земля обетованная.
La Tierra Prometida.
И когда увидите мусорные баки, поверните налево. Там и будет Земля Обетованная, где сбудутся все ваши мечты.
Vas hasta que veas algunos contenedores, ve a la izquierda, y allí está la tierra prometida donde todos tus sueños se harán realidad.
Земля Обетованная на одну ночь.
La tierra prometida, por una sola noche.
Там земля обетованная, приятель.
Ahí está la tierra prometida, amigo.
Это - земля обетованная, придя сюда, мы стали богоизбранными.
Esta es la tierra prometida... y al venir aquí, nos hemos convertido en su pueblo elegido.
Мальчики и девочки, вот она, земля обетованная.
Ahí está, chicos y chicas, La Tierra Prometida. No hay carteles de "Calle Segura".
ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ. Опять земля обетованная.
Otra vez, la Tierra Prometida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]