Земля обетованная translate Turkish
34 parallel translation
Земля обетованная.
Vaatler ülkesi.
[ "Земля обетованная" ] Мы приведем сюда ваш корабль. Тогда мы сможем выяснить причину неполадок и устранить их.
Sorununu anlamak için geminizi buraya getireceğiz ve umarım düzeltebiliriz.
Это моя земля обетованная, сэр.
Buraya gelmek Elvis'i görmek gibi birşey.
Почувствовали, что это земля обетованная.
Önümde vadedilmiş topraklar olduğu hissine kapıldım.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
Sonnenschein sizi görse gurur duyardı. Vaat edilen topraklara... -... kavuşmak umuduyla.
@ земля обетованная, @
Vaad edilen ülke
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Terminal City tam olarak vaadedilen topraklar sayılmaz tatlım, - ama tıp eğitimi almış bazı adamlar var
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная и что мы блаженны.
Ve sonsuz dönümlerce zengin, bakir toprağa bakarken farkettim, erkek ve kız kardeşlerim, bu gerçekten vadedilen toprak, ve biz de gerçekten kutsanmışız.
Он называется "Земля обетованная".
Vadedilmiş Topraklar deniyor.
Они везде. По мне, так это земля обетованная.
Orası benim için sanki vadedilmiş bir ülke.
Что все таки это Земля обетованная.
Burası hala vaat edilmiş topraklardır.
Земля обетованная для парфюмера.
Parfümün Vadedilmiş Toprakları.
- Он думает, что наш квартира это, блядь, Земля Обетованная!
Onunla konuşsan iyi olur bizim evi vaat edilmiş topraklar sanıyor.
Почему пустыня Сонора не подходит как идеальная Земля обетованная? Сонора — песчано-каменистая пустыня в Северной Америке, расположенная в районе американо-мексиканской границы, к северу от Калифорнийского залива.
Neden Sonora Çölü harika bir cennete dönüşmesin ki?
Земля обетованная.
Vaadedilen yer.
Он был идеальным примером человека, всего добившегося своими силами. И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
İsviçre ve Amerikan vatandaşı olan işadamı, Çin'in kapitalizmin yeni merkezi olacağı inancıyla kısa bir sure önce şirket merkezini Hong Kong'a taşımıştı.
Я хочу взять вас обоих с собой на "Землю обетованную". ( Земля обетованная - место, где царит изобилие и благополучие. )
İkinizi yanımda vaadedilmiş topraklara götürmek istiyorum.
Доктор Терк тяжело переживал это ( поет Д. Терк ) Sweet Canaan's - happyland, I am back. Родная Земля Обетованная - Счастливая Земля, Я вернулся.
Dr. Turk'e çok ağır geldi tabii.
Земля обетованная, где футбол это все.
Burası futbolun Tanrı olduğu kutsanmış bir yer.
В его видении, "земля обетованная" - это получить шоу на ТВ канале.
Sonuçta, onun "Vaat Edilmiş Diyar" hayali MSNBC'deki kendi gösteri.
Земля обетованная.
Cennet.
Земля Обетованная Перевод :
KAYIP UMUTLAR
Вот моя земля обетованная.
Bu benim cennetim.
Земля обетованная.
Vaadedilen topraklar.
Опять земля обетованная.
Yine Vaadedilmiş Toprak.
Также известную как Нижнесфера или Земля обетованная.
Öbür Dünya ve Vaat Edilen Toprak olarak da bilinir.
Земля обетованная.
Vaadedilmiş Topraklar.
Там и будет Земля Обетованная, где сбудутся все ваши мечты.
Sola dönün ve rüyalarınızın gerçek olacağı vaadedilmiş topraklar karşınızda.
Земля Обетованная на одну ночь.
Vaat edilmiş topraklar sadece bir gece için var.
Твоя земля обетованная - отстой!
Cennetin bu mu!
Это - земля обетованная, придя сюда, мы стали богоизбранными.
Burası Vadedilmiş Topraklar. Ve buraya gelerek, bizler O'nun seçilmiş kulları olduk.
Мальчики и девочки, вот она, земля обетованная.
İşte karşınızda, bayanlar ve baylar. Cennet
- "Земля обетованная".
"Vaat edilen ülke." "Vaat edilen ülke" mi?
Это - их обетованная земля.
Onlara vaat edilen topraklara.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17