И понеслось translate Spanish
34 parallel translation
И понеслось...
En marcha.
Ты говоришь одно, а они подключаются и понеслось.
Dices cualquier cosa y corren con ella.
Ну и понеслось, одно за другим.
Una cosa llevó a otra...
Как только мы начали, так и понеслось.
Y cuando empezó el juego, se puso incluso peor.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
Si Utter tuviera callos, eso puede haber sido muy doloroso.
Поезд врезался ему в задницу и понеслось...
Cariño, el tren lo golpeó en el trasero y luego rodó.
И понеслось... по долинам и по взгорьям.
Y corría... por los valles y las montañas.
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
Y luego Dios creó al hombre, y este desciende todos los días.
А там уже и понеслось, и одна из вас, не буду называть её имени, вызвала полицию на наше шоу.
Entonces empezaron los insultos, y una de ustedes. No voy a decir nombres. Llamó a la policia a nuesto establecimiento.
И понеслось.
- Ya empezamos.
Всего-то нужен один друг. и понеслось-поехало опять.
Basta sólo un amigo, y estaría correteando afuera otra vez.
Она упала — вот и понеслось.
Se cayó y se golpeó.
А здесь у нас оркестр с одним единственным, непонятным трагическим происшествием, и понеслось...
Y aquí tenemos a una banda, con un hecho aislado, imprevisible, de trágico resultado y ¡ zas!
Пошел ты! И понеслось...
Entonces se fue todo a la mierda.
И понеслось.
Allá vamos.
Как в 86-м я спел "Lets Get lt Started", так и понеслось.
Desde que compuse Let's Get It Started en el 86, me ha ido Ia mar de bien.
Сначала я старался уважать частную жизнь Линна, но потом нашел фотоальбом, и понеслось.
Bueno, intentaba respetar la privacidad de Lynn, pero luego encontré un álbum de fotos, - así que a la mierda.
Затем она открывает рот, и понеслось.
Luego abre su boca y todo se va al carajo.
И понеслось.
Ahí tienes.
А вот и понеслось.
Aquí viene el lío.
Так что я добавил дифференцирующую библиотеку – и понеслось.
Agregué una biblioteca diferencial y luego todo despegó como un cohete.
И понеслось.
Ya está.
- Ладно, блузки, брюки. - И понеслось.
Y aquí vamos.
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
Seguro que no le dijiste que fuera a esa facultad a acojonar al señor Vigilante de Seguridad pero pestañeaste con esos ojitos marrones y fue suficiente.
Брат рассказал маме, и тут понеслось.
Mi hermano se lo dijo a mi madre y todo estalló.
Джордж ускорил мой успех, ну, а потом понеслось... Сначала хип-хоперы начали заказывать, потом рокеры, потом жители пригородов, потом папаши с мамашами и их дети.
George le puso el "turbo" a mi éxito, entonces despegó todo... empezaron los del "hip-hp", luego los rockeros, luego la moda urbana, luego los padres, madres y chavales
И понеслось...
- Ydale.
Ну и, собственно, всё понеслось.
Cazar lo natural, es galopante.
Мы обеспечили ему наличные, он связал нас Раттеном, но о нас ему не рассказал, и - понеслось.
Le dimos el flujo de fondos, se vinculó con Wratten, no le contó de nosotros, y se fueron.
И никто не выяснит, что это ты дал первый залп, с которого все понеслось, а они сотрут друг друга с лица земли — и что тогда?
Que nadie pudiera saber que hiciste el disparo que lo empezó todo, y que ellos se exterminan unos a otros de la faz de la tierra... y luego, ¿ qué?
Там, э... пассажиры только записались на круиз по гавани, и как все понеслось.
Los, um los, pasajeros habían, uh, acababan de inscribirse para un tour del puerto y entonces todas esas cosas pasaron.
- И вот понеслось.
- Oh, no, ahí va.
Поддержал бы слепых сирот, вразумил бы блудниц, наполнил бы солдатские фляги водой и вуаля, понеслось!
Anímate algunos huérfanos ciegos, aconsejar a un par de putas, se llenan todos los comedores de los soldados con agua y listo, vino, Jesús camina.
Лиам зачем-то ударил этого лощёного парня, и потом понеслось.
En algún momento, Liam golpeó a ese tipo elegante - y luego se desató el infierno.
понеслось 51
и понеслась 18
и понятно 17
и понятия не имею 23
и понять 52
и понял 148
и поняла 104
и понимаешь 57
и поняли 26
и понимаю 117
и понеслась 18
и понятно 17
и понятия не имею 23
и понять 52
и понял 148
и поняла 104
и понимаешь 57
и поняли 26
и понимаю 117