И так каждый раз translate Spanish
174 parallel translation
Я прочитывала две главы и начинала читать сначала. И так каждый раз.
Y tengo dos capítulos para terminar este... y cuando lo termine, doblaré de nuevo las páginas y lo volveré a leer.
И так каждый раз. - В это почти что сложно поверить.
- Eso es difícil de creer
И так каждый раз.
Todas las veces.
- И так каждый раз?
¿ Son todos asi?
И так каждый раз, как мы приходим.
Siempre es lo mismo.
И так каждый раз, каждый раз!
¡ Siempre igual!
- И так каждый раз?
¿ Eso pasa muy seguido?
И вот так постоянно. Каждый раз мне приходиться защитить тебя!
Esto es lo que siempre dices, siempre cuando trato de protegerte.
И я стояла за ней вот так и расчесывала около 20 минут каждый раз.
Y yo me paraba detrás de ella, así, y le cepillaba el cabello 20 minutos. "Buenas noches, Danny" y se metía en su cama. Entonces ella me decía :
И так - каждый раз.
Pero sí... Me agarran siempre.
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Cuando lo dicen parece que se alegran.
И вы каждый раз так много едите?
¿ Siempre come tanto?
Так значит, каждый раз, когда приходят эти охранники, они забирают несколько молодых людей и уводят их в Башню?
Así que, cada cierto tiempo, estos guardias aparecen, eligen a algunos jóvenes y se los llevan a la Torre?
Я помню учителя, он был неплохим, но каждый раз, когда он стискивал вот так вот свои губы и говорил :
Recuerdo a un profesor, pobre, cada mañana, los labios apretados :
И так у тебя получается бритье по первому разряду каждый раз.
Así siempre lograrás un afeitado de primera.
Но, Бинго, каждый раз, когда ты влюбляешься, все идет не так,.. и ты оказываешься в тяжелом положении.
Cada vez que te enamoras, te dejan en la estacada.
На этот раз дела у Никки так ухудшались, что каждый раз, когда Марио ехал домой, багаж все становился меньше и меньше.
Nicky tanto había jodido las cosas, que con cada viaje de Marino los paquetes se encogían más y más.
Вы бы так и поступили, если бы знали, какому жестокому искушению подвергаюсь я каждый раз, когда иду посреди толпы.
Me arrestaría si supiera lo fuerte que es la tentación cuando paseo entre la gente.
И так происходит каждый раз?
¿ Y así es como sucede cada vez?
Я просыпался утром и молчал, молчал днем и вечером. Я промолчал тысячу раз и каждый раз, когда я тебя вижу я должен молчать снова и снова. Я так больше не могу.
Me despierto por la tarde y la noche y no te lo he dicho 100 veces, y cuando te veo, debo no decírtelo una y otra y otra vez, ¡ y ya no puedo más!
Вот именно так и почувствовал я сегодня, мое сердце ёкало каждый раз, когда дверь открывалась.
Así me he sentido esta noche, cuando mi corazón se paraba cada vez que alguien abría esa puerta.
И каждый раз, как я его вижу, он ведет себя так, как будто я не существую.
Y cada vez que lo veo, es como que no existo.
- аждое воскресенье так, и каждый раз ты говоришь "супер", как будто это впервые.
Todos los domingos es igual. Pero dices... "Genial" como si fuera el primero.
И каждый раз в полночь они мочат его точно так же, как замочили на самом деле, и ему больно каждую ночь.
Y a medianoche lo matan... Todas las noches.
Даниэль : Я знаю, ты думаешь... что все дело в сексе, но я тебе клянусь... что каждый раз, когда я вижу на экране телевизора твою смешную юбочку... я закрываю глаза и в моей памяти проносятся... все те умные речи, в которых ты была так сильна.
Sé que estarás pensando... que es solo cuestión de sexo, pero te juro... cuando veo esa falda corta en TV... cierro mis ojos y escucho... todas las cosas inteligentes que has dicho.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Siempre es lo mismo..... cuando alguien rompe con ella siempre es lo mismo.
И каждый раз я думал, что получить пулю в голову или быть повешенным чем так умирать от голода.
Cuando lo pensaba, preferiría que me disparen en la cabeza o ser colgado... que morirme de hambre así.
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются.
¡ Así que empiezas a cortártelas, y cada vez que te cortas una, la parte cortada salta!
Так, впускай себя и выпускай... ключом, но каждый раз когда он протянется за ним... он там ждет его.
Así que entra y sal con la llave, pero cada vez que él la quiera deberá estar ahí.
И отучить его от этой привычки, полюбив моду к детской психологии, так как она могла... Mими начала обращаться к нему как Игби каждый раз когда он лгал.
Y para que no lo hiciera más, como conocía bien la psicología infantil Mimi empezó a llamarlo "Igby" cada vez que mentía.
Сотни физиков зондируют и зондируют... Ну, их уже не так много, потому что каждый раз, когда они раскрывают следующий слой... Их мозги разлетаются и украшают стены.
Cientos de psíquicos probando y probando... bueno, ya no son tantos, porque cada vez que lo intentaban, su cerebro terminaba decorando las paredes.
И сказал, что так будет каждый раз, когда я скажу "нет".
Y dijo que eso es lo que debía esperar cada vez que dijera que no
Так я и сказала, ну, про себя, Я все еще должна платить доллар каждый раз, когда говорю "отстой"
Eso fue lo que dije, bueno en mi cabeza, aun le tengo que pagar un dólar a papá cada vez que digo "apesta".
Ну так я о чем, каждый раз, как тот пес звонил, старина Павлов хотел есть и у него текли слюни.
Como sea, cada vez que el perro hacía sonar la campana Pavlov comía, y luego babeaba.
Так, Sunshine Square я вчера закрыл, и теперь они помогают мне с арбитражом, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне самому руководить своей командой, а не хватали за жопу каждый раз, как я собираюсь что-то сделать.
Bueno, Bloquee el Sunshine Square ayer, Asi que los tengo ayudando con la arbitración, apreciaría que me dejaras manejar a mi propio equipo, y no me agarres el trasero cada vez que intento hacer algo.
В том-то и дело. Каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с ней, она ведёт себя со мной так, будто я - отец Дамиан.
Cada Vez que lo hago, me trata como si fuera el Padre Damien.
Простите, чёрные люди, что вот так вот открыто заявляю... но я с вами не могу больше курить. Каждый раз, когда я дую план со своими чёрными друзьями... всё, о чём мы говорим... это ваши суды и несчастья. Я устал от этого говна.
lo siento, negros, por romper el silencio tan públicamente... pero no puedo fumar más con vostros cada vez que fumo hierba con mis amigos negros hablan sobre cómo van sus juicios y demandas estoy harto de esa mierda, tengo mis propios problemas, es un
Ну, каждый раз, когда я начинала смотреть что-то, что, мне казалось, тебе понравится, я прекращала смотреть и откладывала, чтобы мы могли посмотреть это вместе, так что я видела первые 10 минут 12 фильмов.
Bueno, cada vez que empezaba a ver algo que pensé que te gustaría, dejaba de verlo y lo guardaba para cuando lo pudiéramos ver juntas, así que ví los primeros 10 minutos de 12 películas.
И я так его настроил, чтобы каждый раз выходило меньше и меньше травы.
Está construido para que cada vez dé menos marihuana. ¡ Te importa un bledo!
Я слышу слова "и точка", выходящие из вашего рта каждый раз... это скоро точно так и будет.
Si vuelvo a oírlo decir "se acabó"... se acabará en serio.
Зря Поль так поступает, и причем каждый раз.
No es bueno para él. Siempre lo hace.
И так происходит каждый раз, и я устаю от этого.
Sí, y el rollo pum-pum-pum, dale-dale es siempre lo mismo y me cansa.
Конечно, так как парниковых газов становится все больше и больше, каждый раз требуется все больше и больше льда. Решая, таким образом, проблему раз и навсегда.
Como los gases de invernadero siguen aumentando cada vez se necesita mas hielo resolviendo el problema de una vez por todas.
Гарри и Джин каждый раз так злились, когда мы с Дорис их обыгрывали.
Harry y Gene eran tan bravos cuando Doris y yo los llevamos a la bancarrota en el juego.
И, хотя стоило уже привыкнуть, потому что у тебя так всё устроено, каждый раз паршиво.
Y aunque ya debería haberme acostumbrado porque sé que es tu asunto, es solo que eso apesta en un momento como este.
В прошлом я потратил так много времени на поиск ее смысла. Но теперь я знаю, что каждый раз, когда ты рядом, то моя жизнь - это мелодия, а твоя - стихи, которые наполняют мою жизнь смыслом, и вместе мы создаем прекрасную музыку.
En el pasado, pasé mucho tiempo buscando su significado pero sólo lo encontré, cada vez que estabas junto a mí.
В прошлом я потратил так много времени на поиск ее смысла. Но теперь я знаю, что каждый раз, когда ты рядом, то моя жизнь - это мелодия а твоя - стихи, которые наполняют мою жизнь смыслом, и вместе мы создаем прекрасную музыку.
En el pasado, pasé mucho tiempo buscando su significado pero lo encontré, cada vez que estaba a tu lado
Как же так? Ты даже порядка не знаешь. Каждый раз делаешь одно и то же.
Si la amas, apaga el calentador.
- Мы можем его остановить? - Каждый раз как мы запускаем антивирус, он адаптируется и ускоряет действие. Ведет себя так, будто он уже не вирус.
- Si mandamos un antivirus... se adapta y acelera.
Иисус, я знаю, мы не разговаривали долгое время и я знаю, каждый раз, когда ты появлялся, мы в итоге убивали тебя так или иначе, но..
Y sé que cada vez que apareces nos las apañamos para matarte de algún modo,... pero no sé qué hacer.
"Я был так зол, что вышел из гаража и выломал.." ".. Каждый раз, когда я пью.
Estaba muy enojado, se fue al garaje y le pegé... con la bebida.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42