Иаков translate Spanish
102 parallel translation
"Иаков жил на чужбине со своим тестем Лаваном " Он хотел вернуться в родной Ханаан с женами Рахилью и Лией и детьми "
Jacob estaba en el extranjero con su suegro Laban y quería regresar a su patria con sus mujeres
"Иаков поднял глаза и увидел Исава"
Y Jacob elevó su mirada y vio que llegaba Esaú.
"Тогда Иаков обрадовался и осмелился ехать дальше"
Entonces Jacob se atrevió a ir delante y estaba muy contento.
Третье : патриархи Авраам, Исаак и Иаков.
Tres : los patriarcas Abraham, Isaac y Jacob.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
A partir del siglo XI y durante toda la Edad Media, la ciudad española de Santiago de Compostela fue teatro de un importante peregrinaje que todavía continúa en la actualidad.
И вот после того, как Иаков работал для Лавана семь лет... знаете, что произошло?
Después de que Jacob trabajara para Laban durante siete años, ¿ sabéis lo que pasó?
"Иаков Алфеев..."
" Santiago, hijo de Alfeo...
Иаков прав, сердце Господа милосердно.
Son ladrones, prostitutas, usureros, violentos, gente sin Dios, y tú te sientas a comer con esa gente que malgasta su vida en orgías y perversiones.
и вошел к ней Иаков, и зачала Валла и родила Иакову сына ".
"y Jacob se unió a ella, Bihla concibió..." "y dio a Jacob un hijo".
Святой Иаков! ВСЕ :
¡ Santiago!
3500 лет назад здесь поселился Авраам, а потом - Исаак и Иаков. Позади меня - территория, на которой они жили.
Abraham, Isaac y Jaacob, los padres de nuestra nación, vinieron a este lugar hace 3.500 años y vivieron exactamente en la zona que está detrás nuestro.
Петр, Иоанн, Иаков?
¿ Pedro, Juan, Santiago?
Иоанн Иаков..
¿ Pedro, Juan, Santiago?
- Пётр, Андрей, Иоанн, Филипп Варфоломей, Фома, Матфей, Фаддей Симон, Иуда и Иаков.
Pedro, Andrés, Juan, Felipe Bartolomé, Tomás, Mateo, Tadeo Simón, Judas y Jacobo.
Возвеличися женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди Божия.
Tú novio se tan sublime como Abraham, se tan bendito, como Isaac, y multiplícate como Jacobo, andando por el mundo y cumpliendo la verdad de los mandamientos de Dios.
Меня зовут Шломо, моего отца звали Ицхак, мою маму - Хана, дедушку - Иаков, брата тоже, сестру
Me llamo Schlomo mi padre se llamaba Isaac, mi madre Hana mi abuelo Yakov y mi hermano también.
И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари...
# Y Jacob permaneció solo, y alguien luchó con él... # # Hasta la madrugada. #
И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари...
# Y Jacob estaba solo # # y alguien luchó con él # hasta la madrugada. #
- Иаков хочет, чтобы сейчас.
Jacob quiere que sea ahora.
Нет, я говорил, что отец Иаков - самый опытный в стране специалист по такого рода... чертовщине... ясно.
No, lo que dije fue que el Padre Jacob es la persona más experimentada en el país en lidiar con esta clase de... Vudú... bien.
Отец Иаков сейчас... не на месте...
- El Padre Jacob está fuera.
- Меня зовут отец Иаков.
- Sí. - Me llamo Padre Jacob.
Мы все знаем, что она на Небесах, Иаков.
Todos sabemos que está ahí arriba, Jacob.
Мне нужен отец Иаков.
Quiero ver al Padre Jacob.
Отец Иаков.
Padre Jacob.
Это отец Иаков.
Es el Padre Jacob.
Иаков?
¿ Jacob?
Апостол Иаков, помолись за нас
- San Jorge. - Ruega por nosotros.
Отец Иаков проводил в последнее время обряд экзорцизма?
¿ El Padre Jacob ha realizado algún exorcismo últimamente?
Отец Иаков пытался изгнать из него гомосексуальность.
El Padre Jacob intentó exorcizar su homosexualidad.
Я пришёл в этот мир, чтобы дать тебе урок, Иаков.
Vine a este mundo a enseñarte, Jacob.
Холокост станет для тебя, Иаков, очень реальным.
Voy a hacer el Holocausto muy real para ti, Jacob.
Это твой последний шанс, Иаков
Esta es tu última oportunidad, Jacob.
Кто ещё небезразличен тебе, Иаков?
¿ Quién más te importa, Jacob?
Нет, Иаков, на самом деле ты не веришь в Ад.
No, Jacob, es en el infierno en lo que no crees.
Я не хочу сломить тебя, Иаков.
No quiero destruirte, Jacob.
Я не уйду без тебя, Иаков. ... и да пребудет с тобой Святой Дух отныне и вовеки веков.
- el Hijo... y el Espíritu Santo vengan a ti... y queden en ti para siempre.
Ты похож на меня, Иаков.
Eres lo mismo que yo, Jacob.
Иаков родил Иуду и его братьев,
" Jacob fue padre de Judas y sus hermanos.
Святой Иоанн и Святой Иаков.
San Apolinar.
Иаков.
Como Jacob.
Ее возглавлял Иаков, которого евангелия называют братом Иисуса.
Fue dirigida por Jacobo, a quien los Evangelios llaman medio hermano de Jesús.
Где Иаков? Не знаю.
¿ Dónde está Jacob?
Иаков мне всегда был за место отца.
Jacob fue lo más cercano a un padre para mí.
Иаков, Новый Завет.
Santiago, en el Nuevo Testamento.
Да, Иаков Кейпер.
Sí, Jacob Kewper.
Иаков?
Santiago?
И праотец Иаков тоже.
Tampoco lo hizo Jacob.
Твоего отца звали Ицхак. Твоего дедушку - Иаков.
Tu padre se llamaba Isaac tu bisabuelo, Jakob tu hermano, Jakob también y tu hermana, Aster.
- Иаков сказал, что сам позаботится об этом. Хотя, конечно, если ты не веришь в него
A menos, por supuesto, que no tengas fe en él.
Отец Иаков говорит, что вы невинны.
El Padre Jacob dice que eres inocente.