Иглу translate Spanish
427 parallel translation
Я даже принес иглу к нему.
'Traí'la bomba de la bicicleta.
– А иглу? – У меня.
¿ Y la aguja hipodérmica?
Молодую жену посадил на иглу.
Esa esposa joven suya también es adicta.
Бун, адреналин и сердечную иглу.
Boone, tráeme una ampolla de adrenalina y una aguja cardíaca.
Болван, я просил сердечную иглу.
Idiota. Te he dicho una aguja cardíaca.
Ётот ребенок с € дет на иглу раньше, чем вы "мама" скажете!
¡ Esa niña se estará drogando antes que lo sepas!
Ты же иглу сломаешь прямо в руке.
Romperás la aguja en mi brazo.
"¬ :" "заключалс € во введении фрагмента кров € ной клетки через острую стекл € нную иглу внутрь неоплодотворЄнной € йцеклетки."
Se realiza introduciendo un fragmento de glóbulo rojo usando una aguja afilada introducida en un óvulo no fertilizado...
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую в твой череп.
Trata de imaginar una aguja del grosor de un cabello humano que se le clava lentamente entre los ojos y penetra en tu cráneo.
Короче, большой шанс, что ты найдешь кого-то, кто подсадит тебя на иглу... поскольку он сам уже подсел, а потом ты станешь его собственностью.
Puedes liarte con algún drogo que te dejará tan enganchada como él... Y ya te ha atrapado...
Тебе в руку воткнут иглу, если не будешь есть, а это больно.
Van a ponerte una aguja en el brazo, eso duele.
Не смотрите на иглу.
No mire a la aguja.
Мне только что засунули в задницу иглу для лошадей.
-... con una aguja para caballos.
А вот подложить отравленную иглу на стул, это не грех. Никто не заставляет его садиться на стул.
Pero una aguja envenenada en su trono... no es un pecado, ya que nadie lo obliga a sentarse.
Посмотрим, когда он достанет иглу и начнёттебя колоть.
Ya verás cuando te pinchen con esta cosa tan afilada.
Они брали длинную палку, теперь слушай внимательно,.. приделывали к ней штопальную иглу.
- Cogían un palo, preste atención, Jeeves, y le ponían una aguja de coser en la punta.
Потом, когда все засыпали, они подбирались в спальню просовывали иглу под одеяло.
Luego, de madrugada, entraban furtivamente... en el cubículo de la segunda parte contratante,
Ты не мог бы раздобыть штопальную иглу?
¿ Podría conseguirme una aguja de coser?
- О, я думал, это как хижина иглу.
- Creí que era como un iglú. - No.
Что за пузырь, типа иглу?
¿ Qué clase de burbuja, cómo la de un iglú?
Он сидит и ждёт тебя в его пузыре или иглу, неважно.
El chico burbuja te espera en su burbuja o en su iglú.
Многие люди думают, что это иглу, но это всего лишь пластиковый разделитель.
Mucha gente piensa que es un iglú, pero es sólo un divisor de plástico.
Мужчина дает мальчику надувной шар и вьiталкивает его из иглу.
El hombre le da el globo al chico.
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Lo saca fuera del iglú. Y mientras el niño está fuera los dos empiezan a...
Его собака загипнотизировала его и привела домой в иглу.
Su perro lo hipnotiza y lo lleva de regreso al iglú.
Он задвинул щеколду и выложил ложку, иглу и пипетку на стол у кровати.
Puso el cerrojo... y sacó la cuchara, la aguja y la jeringuilla.
Он оторвал полоску бумаги, намочил ее и обернул вокруг носика пипетки, прилаживая поверх мокрой бумаги иглу, чтобы та сидела плотнее.
Envolvió la punta de la jeringuilla con una tira de papel húmeda... para conectarla herméticamente con la aguja.
Он наскреб из кармана ваты, бросил ее в ложку и выбрал жидкость в пипетку, погрузив иглу в вату, чтобы собрать все до последней капли.
Succionó el liquido... con un poco de pelusa en la aguja...
Он выпрямил руку и нацелил иглу.
pensó indignado. Estiró el brazo y colocó la aguja. Escuchó de nuevo.
Дэнни ввел иглу в руку парня и проследил, как раствор вытекает в плоть.
El sudor le bajaba por la nariz. El chico le miraba. Danny le clavó la aguja...
Если воткнуть иглу в яремную вену любого млекопитающего - сердце само сыграет роль насоса.
Si clavas una aguja en la yugular, el corazón actúa como una bomba.
А иглу?
¿ Hay iglúes?
Расскажи мне про иглу.
Ah, sí, cuéntame de los iglúes.
Иглу, которые превращаются в грибы.
lglúes que se convierten en hongos.
- Меня посадили на иглу! - "Посадили"?
Me dieron drogas.
Пусть фтавляют иглу в рот, как водяной пифтолет
Pueden tomar la jeringa y vaciármela en la boca. Como una pistola de agua.
Она свидетельствовала, что дух Вашей жены воткнул иглу!
¡ Y atestiguó que su esposa envió su espíritu a que se la clavara!
Мэри, в кукле нашли иглу.
Mary, una aguja ha sido descubierta dentro de esa muñeca.
- Это ты воткнула иглу?
- ¿ Tú misma la clavaste?
Ты расскажешь, откуда взялась кукла и кто воткнул в нее иглу.
Le dirás a la corte cómo llegó aquí esa muñeca y quién clavó la aguja.
Я взял иглу для биопсии. Это довольно толстая игла с ручкой для взятия пробы тканей.
Entonces saco una aguja de biopsia, una clase de jeringuilla, grande, con un mango.
Не то чтобы я не вскарабкался на Космическую Иглу чтобы послушать, как она играет на своём банджо.
Claro, que sería capaz de escalar la Aguja Espacial para oírla cantar en el baño.
Убери от меня эту ебаную иглу, чувак!
¡ Aleja esa maldita aguja, amigo!
Они втыкают в меня иглу.
Ellos me enterraron esta aguja.
Начинаешь с таблеток, потом садишься на иглу.
Al final tienen que levantártela con grúa.
Одному парню на моих занятиях инструктор загонял в руку толстенную иглу,
Vi a mi instructor clavarle una aguja de dos pulgadas en el brazo a uno de mi clase.
Все равно мне надо заменить иглу, а я не взял с собой запасную.
De todos modos sólo hay una aguja.
Макарона! Дай мне большую иглу!
Los pescadores soportan todos esos gastos... mientras los mayoristas se enriquecen sin esfuerzo... comprando por nada el pescado que tanto sudor costó capturar.
Эти негодяи посадили ее на иглу.
La llenan de heroína y luego se la follan.
выстроили иглу для защиты от белых медведей и пролетающих шайб.
Contruiamos un Iglu... ¡ Para protegernos! De osos polares...
Введите иглу внутривенно.
Preparados para colocar el monitor.