Идентично translate Spanish
60 parallel translation
И вещество, которое нашли в его желудке, идентично... снотворному, которым она пользовалась.
Y la sustancia que encontraron en su estómago era idéntica... a cierto medicamento para dormir que ella tenía a mano.
На данный момент, давайте предположим что мы на планете, идентичной Земле.
Por el momento, digamos que estamos en un planeta similar a la Tierra.
Это происходит, как и тогда. Совсем идентично.
La pauta, la pauta.
Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен?
¿ Un sello como éste, mi honorable amigo?
Все идентично.
Es idéntica.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
El hombre, que tú conoces como Coronel Ross, está en el otro planeta, parado en un cuarto idéntico pero invertido, hablando con un Jason Webb idéntico, quien está sentado en una silla idéntica, frotándose las manos en este mismo momento.
Это процесс, в котором молекулярная структура реорганизуется на субатомном уровне в жизнепроизводную материю идентичной массы.
Un proceso de reorganización de la estructura molecular al nivel subatómico, en una materia generadora de vida.
Почти идентично королевскому двору.
Casi idéntico al Palacio Real.
Это идентично ритму восьмикамерного ктарианского сердца.
Es idéntico al ritmo producido... por la octava cavidad del corazón Ktariano.
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу.
Con una transferencia digital bien hecha, suena como el original.
Ты слышал об идее о параллельной вселенной... идентичной или почти идентичной... нашей собственной... в которой у нас всех есть двойник.
¿ Has escuchado la idea de un universo paralelo? Uno que es idéntico, o casi idéntico, al nuestro. Uno en el cual todos tenemos un doble.
Концепция идентичной пространственной конструкции позволяет каждому из нас в любой момент быть совершенно уверенным в завтрашнем дне.
El concepto de la construcción del idéntico ambiente nos permite a cada uno dirigirnos... confidencialmente en cada momento... con todo el conocimiento seguro... que se ha vivido antes.
Это идентично моей копии, за исключением этого отрывка.
Es idéntico a mi copia excepto por esta parte.
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
Al compararlas muestras de ADN del Coronel O'Neill... con las que teníamos en su archivo, la coincidencia era casi perfecta.
Взгляните, те же черты, всё идентично...
Mira. El mismo linaje, es idéntico.
Я не знаю, просто это "идентично", значит "точно такой же"...
Sé que "idénticos" "significa exactamente el mismo"...
Хотя они и могут выглядеть одинаково, они не всегда ведут себя идентично.
Pero, aunque parezcan iguales no siempre se comportan de igual forma.
Наконечник крюка сужается идентично смертельным ранам, которые мы обнаружили на головке бедра и тазобедренной кости.
La punta del gancho está afilada de manera idéntica a las heridas mortales encontradas en la cabeza del fémur y el hueso pélvico.
- Они выглядят идентично.
- Se ven idénticas.
Это было фактически идентично, вплоть до даты, времени, то, что осталось от её нижней части, конверт поблизости.
Es prácticamente idéntico, la fecha, la hora, las cosas que dejaron a sus pies, el sobre.
что его тело по составу идентично человеческому.
Su estructura corporal y su composición probablemente sean humanas.
Идентично человеческому... доставь сюда горючее для танков.
¿ Humanas? ¡ Bucanero, tráeme combustible del tanque!
Он выстрелил старинной пулей, идентичной той, которой его убили, скорее всего, из такого же оружия.
Disparó una bala antigua... identica a la que lo mató, probablemente disparada con un arma identica.
Мы и вправду идентично смотрим на многие вещи. правда?
Realmente estamos de acuerdo en un montón de cosas, ¿ verdad?
Заклинание, которое я наложу тут, идентично тому которое запечатало вампиров в гробнице
El hechizo que estoy haciendo ahora es similar a aquel que aprisionó a los vampiros en la tumba.
Даже одежда, да и все остальное идентично.
Hasta la ropa. Y todo es idéntico.
А здесь, в якобы идентичной испанской копии,
Y aquí, en la supuestamente idéntica copia en español,
Убийство в новой книге Мэрилин идентично убийству Андреа Эдисон.
El asesinato en el nuevo libro de Marilyn... - es idéntico al de Andrea Edison.
Все изображения выглядят идентично, но к концу последовательности, птичка сидит в другом положении.
Veo que todas estas imágenes se ven idénticas, pero al final de la secuencia, el ave se sienta en una posición distinta.
- Номера принадлежат машине идентичной марки и модели.
- La matrícula es de un coche idéntico.
Ну, пока я сделал только беглый осмотр но все идентично убийству Элли Клейтон вплоть до мельчайших деталей.
Bien, bueno, sólo he hecho un examen superficial hasta ahora... Pero todo es casi idéntico a la escena de Ellie Clayton... Hasta el más mínimo detalle.
- Мистер Гарднер намерен показать этому свидетелю фото человека в идентичной рубашке, чтобы он опознал его как убийцу, а затем раскрыть, что это на самом деле подсудимый в Минуке.
- El Sr. Gardner intenta mostrar a este testigo una foto de un hombre usando una remera idéntica para engañarlo y que lo identifique como el asesino y entonces revele, de hecho, al acusado de Minooka.
И как только костный мозг начинает вырабатывать клетки крови, клетки реципиента вырабатываются с ДНК, идентичной донорскому.
Y ya que la médula espinal produce células sanguíneas en el cuerpo, el receptor del trasplante empieza a producir células de sangre con el ADN idéntico al del donante.
Всё идентично оригинальной самодельной бомбе, только взрывчатку я заменил на лампочки.
Es idéntica a la compleja bomba de tuberías original, salvo que he sustituido los explosivos por bombillas.
Сундук, был из камня, поэтому не повредился от взрыва, покрытый маркировкой, идентичной этой.
Un cofre de piedra, protegido así de la explosión, cubierto de marcas idénticas a estas.
Это кольцо идентично тому, что мы нашли в коробке Генри.
Este anillo es idéntico al que encontramos en la caja de Henry.
Связь по памяти между субъектами с идентичной радужкой глаза.
Conexiones mnemonicas entre sujetos con patrones de iris identicos.
Если мы состряпаем цифровую структуру с идентичной подписью, возможно, нам удастся заманить червя в наш горшок с медом вместо настоящего реактора.
Si nos inventamos una estructura digital con una firma idéntica, podríamos atraer al gusano hasta nuestro bote de miel en vez del reactor real.
Мой отдел проверил, оно идентично тому, что украли из русского консульства.
Mi oficina regional verificó que es idéntico al robado en el consulado Ruso.
Это идентично полуночной прогулке дома или во время горизонтального мамбо.
Algo confortable en un paseo de medianoche o durante el mambo horizontal.
Мы пока не уверены, но ДНК идентично с тем, что найдено в парке и гримерке.
No podemos estar seguros pero coincide con el ADN encontrado en el parque y en el camerino.
Мы рассматриваем возможность создания идентичной копии Всадника без головы.
Tú y yo estamos considerando hacer una copia del Jinete sin Cabeza.
Топливо, которое было на коврике в машине агента Дойл идентично тому, что в найдено на болоте.
El combustible de avión que había en las alfombrillas de la agente del FBI Doyle es idéntico al que encontrasteis en el lodo del humedal.
Если вы не пожелаете дать мне вознаграждение, что по праву мое, я должен буду придумать что-то идентичной или большей ценности.
Si no están dispuestos a pagar la apuesta que hicimos, se me ocurrirá algo de igual o más valor.
По крайней мере вменяемых... что функционально идентично отсутствию равных, и точка.
Bueno, no hay nadie como yo que esté cuerdo... y funcionalmente, eso es igual a que no haya nadie como yo y punto.
После изучения дела вашего первого сына Эндрю оказалось что его убийство идентично убийству Бена.
Entonces revisé el caso de su hijo mayor, Andrew... y resultó que la muerte de Andrew es casi idéntica a la de Ben.
Выглядят идентично?
¿ Es idéntica?
Идентично.
Lo mismo
У меня есть пациент в почти идентичной ситуации.
Tengo a un familiar en condiciones casi idénticas.
Скажи мне вот что - если бы Леди Лола была твоей женой и ты бы подловил ее с идентичной встречей с Лордом Нарциссом, как бы ты себя чувствовал?
Dime algo : si Lady Lola fuera tu esposa y tú la espiaras en un encuentro idéntico con Lord Narcisse, ¿ cómo te sentirías?
Оно идентично тому, которое она всегда носила, по словам семьи.
Sí, y es exactamente igual que el que su familia dijo que solía llevar a todas horas.