Идущего translate Spanish
102 parallel translation
- вы найдете его вот там, идущего ва-банк.
- Lo encontrará allá, jugando a los naipes.
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
¿ Crees que voy a ir con esta cesta por la calle?
Капитан танкера, идущего на юг, сообщил, что видел маленькую лодку в четверг, вскоре после полудня.
El capitán de un buque cisterna que iba hacia el sur... informó que avistó un bote... poco después del mediodía el jueves.
Потому что единственная древняя магия, которой они готовы пользоваться, исходит из дождя, идущего над этими полями.
Los campesinos se dirigen a Pie Di Porco porque sólo los antiguos sortilegios son capaces de lograr que la lluvia caiga lejos de los campos sembrados.
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Ud. Sabe... que siempre hemos hablado sobre la posibilidad... de que algo fuese mal con la bomba.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
Mis queridos y jóvenes amigos, como sabéis muy bien,... hace dos meses que vivo en esta ciudad y estoy aguardando la llegada de un barco de Egipto, con un cargamento de oro,... valorado en muchos millones de sestercios.
Да, это вроде паралича, идущего ниже талии.
Sí, es una especie de parálisis de cintura para abajo.
Нет, планеты просто отражают немного света, идущего от солнца, обратно к нам.
No. Sólo reflejaban un poco de la luz que recibían del Sol, hacia nosotros.
Три года назад, во время освобождения Дананга Я сфотографировал хромого мальчика... идущего на костылях вниз по улице.
Hace tres años, durante la liberación de Danang, hice una foto... de un muchacho mutilado... arrastrándose por un callejón.
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Ambas, la señorita Quinton y Lady Westholme dijeron... que vieron al muchacho árabe salir de la tienda ocupada por Ginny... pero la tienda de la doctora King estaba al lado.
И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции.
En ese tiempo debería haberse cruzado con Lowen que venía desde la estación.
ќт благородного рода, идущего из " обосо, многочисленного, старинного и славного, уверен, больша € часть передалась несравненной ƒульсинее.
De los hidalgos y linajes que hay en el Toboso, que son muchos antiguos y muy buenos, a buen seguro que no le cabe poca parte a la sin par Dulcinea.
Ты взял штурвал судна, идущего в ад и повернул его прямо к манящим берегам Сельмы.
Tomaste el timón de mi barco rumbo al infierno... y lo dirigiste hacia las soleadas costas de Selma. ¡ Bien dicho!
идущего к нему в желудок. Спрашивается, что из этого следует?
¿ Cuál, me pregunto, será la cosecha?
Похоже на лигорианского мастодонта, идущего лесом.
lgual que un mastodonte abriéndose paso por el bosque.
- Далее, Эд, дело об 15 $ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо...
Ed, este negocio de $ 15 de regalías por BASIC... vendido en cada 4K Altair...
Все стукаются лбами о впереди идущего.
Todo el mundo se tropieza.
Музыка идущего вверх лифта, негр в килте, и тёлка с хромированной пушкой 9 калибра.
Música, un negro con pollera escocesa... y una chica con una nueve milímetros plateada.
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Si con un fósforo la sustancia se cataliza así... ¿ qué hará una tonelada de napalm?
Тебе не узнать боль парня, идущего домой в одиночку потому, что без горечи, детка, и сладость - не сладость...
Nunca conocerás el exquisito dolor del hombre que va a su casa solo. Porque sin lo amargo, amigo, lo dulce no es tan dulce.
Но мне нужно, чтобы ты нацелил пистолет на плохого человека, идущего за нами, и выстрелил ему в голову.
Pero ahora lo que necesito es que apuntes esto al hombre malo que nos sigue y le dispares a la cabeza.
Я прыгнул на мотоцикле на крышу идущего поезда.
Manejé sobre el techo de un tren en movimiento.
Ты видел кого-нибудь, идущего таким же путем?
¿ Has visto a alguien recorrer ese camino?
Остановил мой лимузин на пути идущего поезда.
Inutilizar mi limusina en el camino de un tren que se acerca.
Билл увидел знакомого, идущего навстречу.
Bill vio a alguien conocido que caminaba hacia él.
Похоже на пьяницу, идущего по скользкой дороге.
Es como ver a un hombre borracho cruzando una calle helada.
Вскоре после этого мы увидели его, идущего прямо к горам, приблизительно на расстоянии в 70 километров.
Poco después lo vimos ir hacia las montañas a unos 70 kilómetros de distancia.
Если я сейчас вижу брошюру с избытком пустого белого пространства, в которой шесть строк на Гельветике сверху, маленький непонятный логотип снизу, и картинка идущего куда-то бизнесмена, то все сообщение в целом говорит мне :
Si veo ahora un folleto con mucho espacio en blanco que tiene seis líneas de Helvética en la parte superior y un logo pequeño en la parte inferior y una imagen de un hombre de negocios caminando en a algún lado, la comunicación en conjunto lo que me está diciendo es,
Например... Большую часть жизни я провел в Нью-Йорке и большинство соседей были геями. Иногда в окно видишь просто идущего парня...
Son graciosos, tipo, He vivido en New York una gran parte de mi vida, y en mi barrio, todo el mundo era gay, y - y, entienden, algunos tipos son sólo un tipo caminando por la calle,
Забираясь иногда в глушь леса, надеясь увидеть там его, идущего домой.
Por momentos se adentraba en las profundidades del bosque con la esperanza de verlo regresar a salvo
На случай, если родители нашей девченки... вообще-то я хочу увидеть кое-кого идущего в тюрьму за содеянное их дочери
En caso de que los padres de la chica quieran que alguien vaya a prisión por lo que le hicieron a su hija.
Тебе надо было видеть лицо Грегори, когда он увидел Райана, идущего назад к своей паршивенькой маленькой машинке.
Deberías haber visto la cara de Gregory mientras observaba a Ryan ir hacia su pequeño y horrible auto.
За несколько дней до прослушивания Ливая я пошла в квартиру ; и когда я вышла, я увидела настоящего амиша, идущего прямиком к зданию
Unos días antes de cuando se suponía que Levi tenía que hacer la prueba, fui a su apartamento y cuando me iba, vi a un tío completamente Amish dirigiéndose al edificio.
Снять отпечатки невозможно. Он сказал, что две недели назад они подловили Ходжа у придорожной забегаловки, идущего к машине с 2 унциями кокаина и 2 унциями метамфетамина в карманах
Él dijo que hace dos semanas cogieron a Hodge en una área de descanso de la autovía yendo hacia su coche con dos onzas de coca y dos de metanfetaminas en sus bolsillos.
это больше похоже на приёмник радиосигнала, идущего от чего-то гораздо большего.
no es realmente quienes somos, es más como un sintonizador de radio para algo mucho más grande.
Он мочился внутри идущего трамвая.
Se orinó en mitad de un autobús en marcha.
ваша жена плохо себя чувствует при виде идущего на смерть.
Tu mujer no parece sentirse bien ante la vista de tu hombre listo para ser rematado.
Иди в том направлении, куда он ушел и если нам повезет, ты найдешь его, идущего обратно твоим путем.
Viaja hacia donde fue él y si tenemos suerte, lo encontrarás volviendo.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
Pudiera no haber gemidos del bar,
Мы подумали, что самсонит - это такой очень редкий элемент, такая мифическая субстанция, самая твердая на земле - и мы видим искателя приключений идущего по пещере.
Pensamos que samsonite es este elemento rarísimo, esta sustancia mítica, la más dura de la tierra, y vemos a un aventurero arrastrándose por una cueva.
Когда я заметил себя и парня позади меня Идущего за той же вафлей.
Cuando me di cuenta del hombre que estás detrás de mí iba a coger waffles.
Предложение Винса для "Идущего по воздуху".
La oferta de Vince para "Air-Walker."
Это сработало для Ганнибала, переходящего через Альпы в Италии и для Лоуренса Аравийского идущего через пустыню Нефуд в Аквабу.
Esto funcionó para Anibal cuando cruzó los Alpes camino a Italia y para Lawrence de Arabia yendo a Aqaba por el desierto de Nefud.
Большинство людей, увидев идущего по улице человека с большой тяжёлой сумкой, просто пройдут мимо.
Quiero decir, la mayoria de la gente ve otra persona caminando por la calle Con ese gran, pesado bolso que cargan Y se van.
Ты знаешь, я был серьезен, когда сказал, что было бы хорошо, иметь такого парня как ты, идущего рядом.
Sabes, hablaba en serio cuando dije que sería bueno tener a un tío cómo tú por ahí.
Может быть, динозавры станут свидетелями корабля, идущего на посадку.
Tal vez los dinosaurios verían a la nave aproximándose para aterrizar.
Мы собираемся спрыгнуть с идущего поезда?
¿ Vamos a saltar desde un tren en movimiento?
А там мы сможем попасть на борт транспортного корабля идущего в систему сепаратистов.
Y los Jedis tienen permiso para viajar a un planeta neutral, como Mandalore... donde podría tomar una nave hasta un sistema separatista.
Крутая побрякушка для парнишки, идущего на большую вечеринку.
Un poco de brillo para la gran salida de esta noche del hombrecito.
За Маршалла, идущего по артистичным следам своей матери в Нью Йорке, и Макса, плавающего от коктейля к коктейлю.
Por Marshall, que está siguiendo los pasos artísticos de su madre en Nueva York. Y por Max, que se está dejando llevar.
Мы на палубе корабля, идущего полным ходом, ты указываешь на что-то в море.
Estábamos en un barco y tú señalabas algo en el mar.