English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Из этих

Из этих translate Spanish

7,188 parallel translation
Некоторые из этих пещер тянутся до Иерусалима.
Algunas de estas cuevas llevan hasta Jerusalén.
Когда я выберусь из этих цепей, первым я прирежу тебя.
Cuando me libre de estas cadenas, voy a matarte el primero.
Он может быть одним из этих людей.
Podría ser uno de ellos.
Э-э, да, но там один из этих забавных сотрудников с Юго-запада.
Uh, sí, pero tiene uno de esos divertidos asistentes sureños de botes salvavidas.
Большинство из этих парней говорят на полном серьезе!
La mayoría de estos chicos son todos serios.
Но акцент у таксиста был грузинский, и только в одной из этих фирм работник грузин.
Pero el acento del taxista era de Georgia, y solo una de esas firmas emplea a nacionales de Georgia.
Как думаешь, сколько стоит одна из этих квартир?
¿ Cuánto crees que sale un apartamento cómo este?
Минерва, кто из этих мужчин должен стать первосвященником, а какого из них следует бросить гнить в пустыне?
Minerva, cuál de estos hombres serán sumo sacerdote, y cuál será dejada a pudrirse en el desierto?
- Иди на улицу с одним из этих мохнатых засранцев.
Vamos. - Sal Con uno de esos melenudos idiotas.
Или один из этих лентяев сходит в магазин.
O uno de esos perezosos puede ir a la tienda.
Почему бы тебе не приготовить пару из этих собак сегодня вечером?
¿ Porque no cocinas a esos dos perros esta noche?
Мы надеемся, что вы кого-нибудь узнаете из этих мужчин с места преступления.
Esperamos que reconozca a uno de estos hombres del escenario del crimen.
Ни одно из этих животных не страдало от боли.
Ninguno de esos animales resultó herido.
Вы видели кого-нибудь из этих парней?
¿ Has visto a alguno de estos hombres?
Вы видели кого-нибудь из этих джентльменов?
¿ Habéis visto a alguno de estos dos caballeros?
Ладно, ясно одно, что это не один из этих парней.
Bien, obviamente no es ninguno de esos chicos.
Один из этих зомби?
¿ Cómo uno de esos zombies que se odian a sí mismos?
Вы видели кого-нибудь из этих людей?
¿ Has visto a alguna de estas personas?
Так вот, что я хочу предложить. Когда вы в следующий раз соберетесь гульнуть, ты могла бы попросить его надеть один из этих презиков, потому что лично я не хочу подцепить какую-нить заразу.
Así que lo que quería sugerirte es que, la próxima vez que te encames con él, si pudieras pedirle que se ponga uno de éstos, porque, obviamente, personalmente no deseo pescarme nada desagradable.
А замещает его какой-то юнец из одного из этих поющих шоу.
Y su suplente es un chico de uno de esos cantando cosas de competencia.
Лучше использовать этот шанс, чем сохранить хоть одну из этих записей.
Es mejor correr este riesgo que tener algo de esto grabado.
Ну, я не позволю ни одной из этих ситуаций случиться с моим братом.
Bueno, no voy a dejar que le pase ni una ni otra a mi hermano.
Я хочу, чтобы ты просто сказал мне, если кто-нибудь из этих парней является человеком, который был у тебя дома.
Quiero que me dices si uno de estos chicos es el hombre que estaba en su casa.
Такое ощущение, что ни один из этих амбалов никогда не имел дела с электрикой.
Es como si ninguno de estos bobos hubiera hecho nunca antes trabajos de electricidad.
Может, один из этих свистунов запустит генератор.
Tal vez algo de ese aire caliente pueda poner en marcha al generador.
Только не говори мне, что ты одна из этих пацифистов-вампиров, что боятся сами себя.
No me digas que eres una de esas vampiros veganas que se odian.
По иронии судьбы, Бен был убит одной из этих тварей, по пути в аэропорт.
Y a Ben lo asesinó una de esas cosas camino al aeropuerto.
Пять хирургов сказали, что любой из этих методов убьёт пациента?
¿ No dijeron cinco cirujanos qué cualquiera de estos enfoques probablemente mataría al paciente?
Ушла в одну из этих клиник.
Fue a una de esas clínicas.
И некоторыми из этих вещей я не горжусь.
Algunas de esas cosas... No estoy orgulloso.
Я принесла ее с собой в одной из этих детских переносок.
La llevaba colgando.
Некоторым из этих воинов больше сотни лет.
Algunos de estos guerreros tienen más de cien años de antigüedad.
Половина из этих людей уже не работают у нас.
La mitad de esta gente ya ni siquiera trabaja aquí.
Никто из этих парочек не хочет, чтобы их видели вместе.
No creo que ninguna de estas parejas quiera ser reconocida.
В какой из этих машинок есть деликатный режим?
¿ Cuál de estas máquinas tiene una opción en frío de enjuague,
Знаешь, однажды я была в гостях в одном из этих причудливых домов..
Una vez estuve en una fiesta en uno de esos lujosos apartamentos...
А что, если кто-то из этих ребят даст мне по башке прежде, чем мы доберемся до "Ла Гуардия"?
¿ Qué pasa si me liquida uno de esos tipos antes de que lleguemos a LaGuardia?
- Однако каждая из этих практик показывает тенденцию к насилию, согласны?
- Aun así cada una de estas prácticas demuestra una tendencia - hacia la violencia, ¿ no les parece?
Пуля, убившая его, была выпущена из пистолета его напарника, Калеба Пита, который покончил с собой прежде, чем об этих обстоятельствах стало известно.
La bala que acabo su vida vino del arma de su compañero, Kaleb Peat. quién luego se quito la vida antes que algo de está información vea luz.
По поручению первосвященника Каиафы, я, Саул из Тарса, сим обвиняю всех этих людей в поддержке святотатцев.
Con la autoridad del sumo sacerdote Caifás, Yo, Saulo de Tarso, Queda acusar a toda la gente aquí de apoyar la blasfemia!
Она не умеет хранить тайны, почему она никому из нас не сказала об этих занятиях?
Bueno, ella no puede callarse nada ¿ Sin embargo no nos dijo a ninguno que estaba tomando clases de cocina?
Изучение этих чёрных лебедей, которые иногда появляются из мирской массы.
Del estudio de los cisnes negros que de vez en cuando surgen de las masas mundanas.
Из-за этих грехов у них нет пути назад.
Pecados que no tienen vuelta atrás.
Кармилла сбежала из туннелей, из-за открытого огня в твоем факеле и железных наконечников на этих стрелах.
Carmilla huyó de los túneles debido a la llama de su antorcha y el hierro de estos cerrojos.
Из-за этих других женщин.
Esas otras mujeres.
Из-за этих лекарств может подняться давление, разовьется аритмия.
Con estas drogas, podría volverse hipertensa y desarrollar una arritmia.
Давай выберемся из этой свалки, сбежим от этих вонючих подхалимов, размянем наши мышцы в реальном мире. И между делом покончим с одной жалкой, старой ведьмой что веками стоит на моем пути.
Salir de este vertedero, un descanso de estos aduladores fétidos, flexionar nuestros músculos en el mundo real y en el proceso acabar con una vieja y miserable bruja, que se ha estado interponiendo en mi camino durante siglos.
Обычно я бы избежал этих трещин из-за уважения к в твоей спине, мама, но после сегодняшнего это выглядит бессмысленно
Normalmente, habría evitado esas grietas en deferencia a tu espalda, mamá, pero después de hoy, parece inútil.
Нам нужно вывести этих людей из города как можно скорее.
Tenemos que sacar a estas personas de la ciudad lo más pronto posible.
Значит, я могу остаться дома и, скажем, псмотреть этих Домохозяек из... как их там, Ада, вместе с матерью.
Eso significa que puedo quedarme en casa y ver, yo qué sé, uno de esos episodios de Amas de Casa de... yo qué sé, del Infierno, esa serie, con mi madre.
Из-за тех вещей, о которых она говорила в этих сообщениях.
Por las cosas que decía en los mensajes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]