English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Избрания

Избрания translate Spanish

55 parallel translation
Не дожидаясь избрания, сверну Вам шею сейчас.
No esperaré hasta ser elegido. Para empezar, creo que le romperé el cuello.
За исключением того, что эта ситуация из меньшинства дает нам право требовать для компании избрания временного управляющего.
Excepto que esta posición de minoría nos da el derecho... a solicitar un administrador provisional.
Понятно. А у нас нынче небольшое торжество. Отмечаем годовщину избрания сенатора Беспардонти, он же президент Ассоциации жиров и углеводов.
Esta noche celebramos con una pequeña ceremonia... el primer aniversario de la designación del Senador Volpinaci... a Presidente del Ente de los Hidrocarburos.
Должна признать, он был верным и надежным помощником с самого моего избрания.
Ha sido un asesor leal y de confianza desde la elección.
У нее завтра встреча в Национальном пресс-клубе. Это ее первая важная речь после избрания.
Ella hablará sobre este tema mañana en el Club de Prensas.
Обычно требуется 15 дней для избрания нового Папы.
Normalmente esperan 15 días para elegir a un nuevo Papa.
Арнольд, его инстинкт, разработан годами, потому и звезда, сразу понял ситуацию, при которой могут быть направлены камеры и решил поиспользовать меня для своего избрания.
Arnold, con sus instintos afinados por años de ser una enorme estrella, inmediatamente evalúa la situación, ve las varias cámaras y decide usarme para impulsar su intento de reelección.
Как раз посреди этого пришло время собрания, для избрания нового лидера.
Y todo ello, en el marco de la elección... de un nuevo líder.
Слушай... Не хотелось бы себе противоречить, Но, у нас очень специфический процесс Избрания нашего лидера.
Mira... de verdad no quiero contradecirme, pero... tenemos un proceso muy específico para seleccionar a nuestros líderes.
Обама заверял в сотнях речей и интервью, что в течение шести месяцев после его избрания, он отправит домой наши войска в Ираке.
Obama se comprometió en cientos de discursos y entrevistas que en un plazo de seis meses de ser elegido iba a traer nuestras tropas a casa desde Iraq.
В течение часов после его избрания, Обама сделал поворот на 180 градусов и заполнил Белый дом и правительство лоббистами и спонсорами, на всех уровнях.
A las pocas horas de ser elegido, Obama giró en 180º y llenó la Casa Blanca Y el Gobierno Federal y Lobistas y donantes en todos los niveles.
Подобно Кеннеди. Это так похоже на атмосферу после избрания Джона Ф. Кеннеди.
Kennedy lo pidió. siento que esto es como cuando John F. Kennedy fue elegido.
Нужно, чтобы кандидат был рукоположен в священнический сан и присутствовал в Сикстинской капелле на момент избрания.
Y el candidato sólo necesita ser miembro ordenado del Clero presente en la Capilla Sixtina en el momento de la elección.
Я вообще-то сейчас работаю ради избрания Стива, и я попросил бы тебя снять про него биографический ролик для благотворительного обеда, который я устраиваю.
Actualmente trabajo en la campaña de Steve, y quiero que produzcas un video biográfico, para una recogida de fondos que organizo.
Так произошло в баре, когда вы ввязались в драку после своего избрания, так же вы доигрались до позорных фото в Нью-Йорк Пост...
Esto es lo que hiciste en esa pelea de bar la noche que te eligieron. Lo que hiciste para que te tomaran esa foto del New York Post.
Мне кажется, что 18 - чересчур рано для избрания в мэры.
Me parece que 18 años es bastante joven para un alcalde.
Как нам очистить себя от стыда от ненависти к себе и стать достойными своего избрания?
¿ Cómo podemos purgarnos de la vergüenza del odio a nosotros mismos y elevarnos a nuestro destino de elegidos?
Я работал с ним с момента его избрания в городской совет.
Desde que se presentó por primera vez al consejo municipal.
Но Папа не может назначить того, кто подвергал сомнению законность его избрания.
Pero el Papa posiblemente no podría designar a alguien que cuestione su derecho a ser Papa.
Я предлагал имения, замки, бенефиции вашим братьям-кардиналам, передавал документы в тушах жареных животных и птиц, все ради вашего избрания Папой.
He prometido fincas, castillos y beneficios a sus hermanos cardenales. He transferido documentos dentro de las entrañas de bestias asadas y aves de corral. Todo para asegurar su elección como Papa.
Оказывается, за 5 лет до избрания, он был финансовым директором Ветикон.
Resulta, que cinco años antes de que fuera electo, él era Jefe de Finanzas de Veticon.
Я надеялся это будет твоя мне благодарность за то, что внебачный ребенок не не стоил твоему перню избрания. Не знаешь чего?
¿ No sabes qué?
Это было через несколько дней после избрания Клинтона, и то, что Гринспен сказал в этом разговоре было началом революции.
Y lo que Greenspan dijo durante esa conversación fue el comienzo de una revolución.
Ну, верьте во что хотите, но у нас некоторые сенаторы проводили многомиллионные кампании ради избрания на довольно сраные должности.
Puede pensar lo que guste, pero tenemos senadores desperdiciando... cientos de millones en campañas para que los elijan.
Лео пришел к Скотту и сказал, что может добиться его избрания. Мистер Аттингер!
Leo se acercó a Scott y le dijo que podía lograr que lo eligieran. ¡ Sr. Attinger!
В ноябре 2008 года, месяце избрания Обамы, произошёл скачок на 42 % в проверках покупателей по сравнению с тем же месяцем года до этого.
En noviembre de 2008, el mes en que el Sr. Obama fue elegido, hubo un aumento del 42 por ciento en el número de armas comparando con el mismo mes del año anterior.
Да, но если у присяжных будут разногласия, то ты сможешь возобновить дело после избрания.
pero, si puede conseguir un jurado dividido podrian mover el caso hasta despues de elecciones.
Он был директором ЦРУ на протяжении трёх с половиной неспокойных лет до избрания вице-президентом.
Fue director de la CIA durante tres años y medio agitados antes de ser elegido vicepresidente.
Преступность и нищета стремительно росли, и новые отцы-основатели всего через пару месяцев после избрания приняли это отчаянное решение - на одну ночь в году отменить запрет на убийство.
El crimen y la pobreza aumentaron exponencialmente y los Nuevos Fundadores, meses después de su elección propusieron esta idea audaz de despenalizar el asesinato durante una noche.
И Ваше Величество, Если мне можно быть не скромным, Могу я - могу я предложить Вам посмотреть дочерей среди твоих князей и советников для избрания царицы?
Y Majestad, si me permite el atrevimiento, puedo sugerirle que busque entre sus nobles y consejeros a la Reina.
В то вечер своего избрания,
La noche de su elección,
Он постоянно настаивал на нем с самого момента избрания.
Ha empujado por ella sin parar desde que fue electo.
В свете вашего возможного избрания некоторых людей беспокоит ваша позиция в комиссии штата по энергетике.
Si es elegido, algunas personas se preguntarán acerca de su posible papel en la Comisión de Servicios del Estado.
И я поставлю его в приоритет в случае своего избрания губернатором.
Será mi prioridad cuando me elijan gobernadora.
Теперь, когда есть все гарантии моего избрания, я посылаю вас на запад, Кэмпбелл.
Con mi elección asegurada, le mandaré al oeste, Campbell.
И ты позволишь дружбе стать на пути твоего собственного избрания?
¿ Y dejarías que una amistad se interpusiera en el camino de tu propio ascenso?
И ты позволишь дружбе стать на пути своего избрания?
¿ Y permitirás que la amistad se interponga en el camino de tu ascenso?
Не когда дело доходит до избрания тебя шерифом.
Nota Cuando se trataba de conseguir un sheriff elegido.
Я хотел предложить тебя после своего избрания.
Quise designarte a ti inmediatamente después de ser elegido.
По-моему, эти наггетсы заморозили ещё до избрания Обамы.
Creo que estas cosas son de antes de Obama.
Мне нужно, чтобы ты осталась до церемонии избрания.
Sí. Solo necesito que te quedes para la ceremonia de eliminación.
Церемония избрания?
¿ La ceremonia de eliminación?
Для избрания президентом требуется больше, чем просто разбираться в ней.
Debes ser más que astuto para que te elijan como presidente.
Я не могу представить, насколько вы должны быть заняты, всего за несколько недель до избрания в Конгресс.
Supongo que debe estar muy ocupado a pocas semanas de ser elegido para el Congreso.
Известный всем мистер Биссет подружился с истцом на момент его избрания в Палату общин, и после этого они значительно сблизились.
El Sr. Bisset, como era comúnmente conocido, se convirtió en amigo del demandante en el momento de su elección para la Cámara de los Comunes y después creció entre ellos una mayor intimidad.
Они без сомнения поздравляют себя самих по поводу избрания наиболее дьявольского препятствия
Ahora mismo están felicitándose por haber erigido su obstáculo más maligno hasta ahora.
До избрания первого чернокожего Президента оставались еще десятилетия,
El primer presidente negro... está décadas lejos de ser una realidad.
В момент своего избрания Мария Острова тут же начнет вторжение в Западную Украину.
En el instante en que María Ostrov sea elegida, lanzará una invasión en Ucrania occidental.
До избрания в Сенат он был работягой.
Antes de estar en el Senado, trabajó con obreros.
У меня было место в первом ряду после избрания Уокера, я видела всю ложь и предательства, и я помогала вам.
He sido testigo en primera fila de todo desde que Walker fue nombrado. Todas las mentiras y traiciones, y te ayudé.
Мне не приходилось разговаривать на тему этого избрания уже 17 лет. Я просто...
Lo siento, chicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]