Избранный translate Spanish
503 parallel translation
Среди этого народа из гранита, но по-детски верующего, поселилось несколько миллионов евреев "Избранный Богом народ", закалённая, крепкая порода пустыни с тысячелетней культурой в крови и 2000 лет печати Каина, выжженной на лбу – заслуженно или нет – христианами и предрассудками.
Porque la roca era como un campesino ruso ; gris como la tierra, lento y difícil de manejar, pero temible cuando se alza. Bajo aquel pueblo de granito animado sin embargo por una fe infantil se asentaban algunos millones de judíos.
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру.
El juez Thatcher, recientemente elegido magistrado de nuestro condado, ha dado su consentimiento para hacer entrega de la Biblia premiada a Sidney Sawyer.
Воин, избранный богами.
Un guerrero elegido por los dioses.
Но Икста наш избранный воин.
Pero Ixta es nuestro guerrero electo...
Воин, избранный для командования.
¡ Aquí solo moran los lideres guerreros!
Иан, как и ты..... избранный воин.
Ian es como tú... un guerrero electo.
Избранный Воин отлично сработал.
El Guerrero Electo ha hecho bien.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
¡ Yo, Ixta el guerrero electo, os lideraré con orgullo a la gloria!
Россов честь герой избранный,
Honor de Rusia, héroe elegido,
Избранный народ, босоногая армия, воюющая с бутылками сельтерской.
Una nacioncilla, un ejército de hojalata que lucha con botellas de sifón.
Ты - лучшее доказательство, что избранный богом народ никогда не считал тебя проводником духа.
"Ahí tienes la mejor prueba de que el pueblo elegido del Señor, " nunca te utilizó como intérprete del espíritu.
Избранный!
¡ Electo!
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Fui seleccionado, amado, apreciado, acariciado, inhalé una breve fragancia.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Ya sé, ya sé que somos el pueblo elegido. ¿ Pero no podrías elegir a otro de vez en cuando?
Ты ходила, где только избранный может идти.
Anduvo por donde sólo se permite andar a los elegidos.
Мой отец был избранный.
Mi padre fue un elegido.
Ты - избранный.
Eres el elegido.
Это Мессия, Единственный Избранный!
Es el Mesías, el Elegido.
Избранный проснулся!
¡ El Elegido despertó!
Я - избранный! Могучая длань возмездия ниспосланная, чтобы покарать неумеющих ездить.
¡ Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza enviado para aplastar a los no aptos para circular!
Я - Избранный.
Se supone que soy un Elegido.
Все, что мне понадобилось после этого - расположенная в нужном месте лазерная винтовка с дистанционным управлением. Чтобы гарантировать, что только избранный сможет это ожерелье надеть.
Solo necesitaba entonces colocar bien un rifle láser por control remoto para asegurar que sólo el elegido podría llevarlo.
Избранный Хранитель посвящает себя биоэлектронной системе.
El Guardián elegido se dedica al sistema de bio-electrónica.
Выступит новый избранный на сегодняшнем пленарном заседании ПОРП..
Pronunciará un discurso el recién elegido por el CC del Partido...
Я избранный.
Soy el elegido.
Артур ты избранный.
Arthur... tú eres el elegido.
Если юноша избранный он будет королём.
Si ha sido elegido un muchacho... un muchacho será el rey.
Ты Избранный. Народ Сарн ожидает своего лидера.
La gente de Sarn espera tu liderazgo.
Только Избранный может разрешить сожжение.
¡ Sólo un Elegido puede ordenar una quema!
Избранный не явится во Время Огня.
Ningún Elegido ha aparecido en el tiempo del fueg...
Именно так всегда появляется Избранный.
Así es como siempre llega un Elegido.
Ты один из нас, ты избранный.
Eres uno de nosotros, eres uno de los elegidos.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
Como Secretario General de las Naciones Unidas, organización que agrupa a 147 estados, que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación de buena voluntad en nombre de todas las gentes de...
" Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля,
"Como Secretario General de las Naciones Unidas, " organización que agrupa a 147 estados, " que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra,
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... de 147 estados... que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación...
Я здесь избранный капитан
Tenemos el mismo derecho que los demás... y lo reclamamos.
Он - Избранный!
¡ Es el elegido!
Они сказали, что ты - Избранный.
Dicen que eres el elegido.
Куда избранный?
¿ Elegido para qué?
Я не Избранный.
Yo no soy el elegido.
Я не избранный ни для чего.
Yo no soy nadie.
Они сказали что ты - Избранный.
Dicen que eres E I E legido.
Не нужно этого бреда о том, что я - Избранный.
Olvida esa tontería del elegido.
Мудрец сказал, что ты - Избранный.
El Mago dice que eres el Elegido.
Он - Избранный!
Realmente es el elegido!
Мы думали, он - Избранный.
Creia que era el Elegido.
Я ведь только избранный чиновник здесь.
Solo soy un funcionario electo.
Как избранный член Парламента Его Величества...
Como miembro electo del Parlamento de su Majestad...
К Лу Кенгу пришел сон, он избранный.
Liu kang ha tenido el sueño. Él es el Elegido.
Это способ, избранный нашей матерью.
Así lo cree mi madre.
- Ты его Избранный.
- Para su elegido.