Извращенного translate Spanish
44 parallel translation
Что-то вроде извращенного статус-символа.
Una especie de símbolo social perverso.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
Aquí intervino un orgullo desmedido, un cálculo perverso.
Она - член вашего извращенного племени.
Ella es miembro de tu tribu retorcida.
Я сожалею, сэр, но из-за извращенного характера нашего бизнеса данные о клиентах строго конфиденциальны.
Lo siento, señor, pero dada la naturaleza de nuestro negocio los datos de los clientes son estrictamente confidenciales.
Потому что какой смысл иметь интернет если ты не используешь его для просмотра порнушки и извращенного секса, которым ты сам никогда не занимался?
Porque, ¿ cuál es el punto de tener una conexión a Internet si no la usas para ver fotos extrañas y pervertidas de sexo pervertido que nunca practicarás?
Я еще никогда не слышал ничего... такого извращенного в своей жизни!
¡ Esto es ridículo! Nunca he oido algo tan... extravagante en mi vida!
Только в позе миссионера, ничего извращенного.
Rigurosamente misionero, nada retorcido.
Бедный глупец.Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд
Pobre idiota. Debe de sufrir pica, un impulso incontrolable a comértelo todo.
Вот что делает Хелен - разносит эпидемию и это всего лишь только часть ее извращенного плана
Sabes, esto es obra de Helen. Soltar un pandemonio para nosotros, es parte de su retorcido plan.
Может у Блэр идея извращенного двойного свидания?
Quizás esta es la perversa idea de Blair de una doble cita.
Чтобы одеваться как проститутка. Крутить своей задницей в моем отделе, и наполнять мои дни проблесками всесторонности твоего извращенного ума.
Para vestirte como una prostituta menear tu trasero en mi dirección y llenar mis días de fugaces vistazos a las profundidades de tu mente depravada.
Отказываетесь ли вы от лживого и извращенного зла?
¿ Renuncian a los engaños y corrupciones del mal?
После всего извращенного, испорченного дерьма ято я видела ты делал?
¿ Después de las depravaciones que te vi hacer?
Да из какого извращенного разума могли явиться такие сны?
¿ Que tipo de mente enferma sueña eso?
Обычно ты одеваешься как фантазия извращенного японского бизнесмена с очень мрачным специфическим фетишем но мне и вправду нравится этот наряд.
Normalmente te vistes como la fantasía de un empresario japonés pervertido con un muy oscuro, fetiche específico pero en realidad me gusta este look.
Я хочу сказать ничего особо извращенного...
No fue nada demasiado pervertido.
Я не буду давать тебе совет только для того, чтобы ты мог исказить его до своего извращенного понимания мира.
No te voy a dar consejos para que los distorsiones y los hagas encajar en tu perspectiva del mundo.
Нечто вроде извращенного "Глаз за глаз".
Algún tipo de retorcido ojo por ojo.
Это всё было частью дурацкого извращенного плана?
¿ Fue una especie de plan enfermo y retorcido?
Здесь нет никаких признаков извращенного удовольствия.
No hay rastros de placer perverso.
Твой интерес ко мне не извращенного или сексуального характера?
¿ Tu interés en mí no es de naturaleza perversa o sexual?
Это результат извращенного общества, где деньги важнее морали
Este es el resultado de una sociedad destruida en la cual los beneficios están sobre el moral.
Значит в этот раз, было на одну вещь меньше в его больном, извращенного списке дел.
Así que, esta vez, hay una cosa menos en su enferma y retorcida lista de cosas.
Раньше ты довольствовался похабными фотками со своего извращенного сайтика.
Hasta ahora te tenías que conformar con esas fotos de mierda de tu sucia web.
Франкенштейн, ты превзошел все ожидания, даже с учетом твоей репутации странного и извращенного типа.
Frankenstein, superaste todas las expectativas incluso para tus estándares de excentricidad y perversión.
Жертвы твоего мерзкого, отвратительного, извращенного поведение.
Las víctimas de tu comportamiento bajo, asqueroso y pervertido.
Возможно они были для него только объектами извращенного животного желания.
Tal vez no eran más que objetos de su deseo pervertido y salvaje.
Это типично для извращённого мышления Поло-Коктаманов.
Asi, asi, asi es el pensamiento degenerado del grupo de Polo-Cocta.
Возможно, желание извращенного удовольствия.
¿ Quizá una fuente perversa de placer?
Когда наконец до твоего извращённого маленького умишки дойдёт что мы пытаемся спасти тебе жизнь?
¿ Cómo? Eso no es asunto tuyo.
Добро пожаловать на сайт немецкого извращённого фетишистского видео.
Okey. "Bienvenido a los enfermizos Videos de fetiches alemanes". ¡ " Si no tienes 18 años, no - -!
"Психопатология извращённого социопата."
La psicopatología del sociópata invertido.
Я думал, мы договорились – никакого извращённого лесбийского секса при ребёнке.
Sabéis, creí que acordamos que no habría sexo lésbico extraño delante del crío.
Такой уровень извращённого нарциссизма всегда поражает.
Siempre es impresionante ese nivel de narcisismo.
- Давай схватим извращённого ублюдка.
- Atrapemos al maldito retorcido.
Мы все не дотягиваем до его извращённого нечеловеческого совершенства.
Somos soló sombras, en comparación a su perfección inhumana.
Я отомщу за Извращённого Отшельника!
¡ Yo vengaré al Sabio Pervertido!
Он убил начальника от извращённого чувства справедливости.
Mata a su jefe en un sentido pervertido de la justicia.
Порождение извращённого разума Уэса Андерсона.
De la distorsionada mente... de Wes Anderson.
Вы ели стакан из-за проявления извращённого аппетита.
Es decir, estabas masticando tu taza porque tenías antojos.
Он был жёстким, но нет, ничего извращённого.
Era bastante intenso, pero no, no diría que fuera perverso.
Попадите внутрь его извращённого мозга.
Entrar en su retorcido cerebro.
Нет странных фетишей, ничего извращённого.
No hay fetiches raros, nada golpeante.
Это выходные дивной изоляции и извращённого риска...
Fue un delicioso fin de semana de aislamiento y de depravado riesgo. ¡ El Paraíso!