Извращённая translate Spanish
62 parallel translation
Поставь всё на место, извращённая женщина-робот!
iVuelve a ponerme mi nave, fembot pervertida!
У них очень извращённая точка зрения на это.
tienen una vision distorcionada de eso.
В том была определённо извращённая привлекательность, в самой этой идеи, - слинять от жестокой расправы... в одном отеле Лас-Вегаса... затем, просто покрутиться по городу и вписаться в другой.
Y era atractiva la idea de hacer mierda un hotel en Las Vegas... para luego irme a otro hotel en la ciudad.
Больная, извращённая, гадкая, поганая свинья.
Puerco mórbido, pervertido, despreciable y canalla.
Извращённая психология гораздо больше подходила моему мрачному воображению чем облик благосклонности.
La psicología de la depravación atraía más a mi imaginación maniquea que un retrato de la benevolencia.
Примерно каждые 10 секунд в мозг мужчины приходить какая-то нездоровая извращённая мысль.
AÑOS 80 Cada diez segundos algún pensamiento morboso, pervertido, degenerado pasa por la mente del hombre.
Ты извращённая, садистская и глупая вне слов.
Es perversa, sádica, y estúpida más allá de lo que pueda expresar con palabras.
Это был большой камерный холодильник, а ты просто больная извращённая дура.
y usted es una enferma asquerosa.
Это какая-то извращённая шутка, да?
Esto es una especie de broma retorcida, ¿ no?
что это была извращённая дань уважения?
¿ Sigues creyendo que esto es un loco acto de tributo?
Извращённая трактовка Библии.
Destrozando una Biblia.
Твоя извращённая логика не может скрыть тот факт, что обманом заставлять пациента пройти тесты абсолютно неэтично.
Tu lógica retorcida no oculta el hecho de que engañar a un paciente para hacerle pruebas es saltarse la ética completamente.
Протестую. Извращённая диета мистера Карпа не имеет никакого отношения к этим слушаниям.
Señora Renner, usted no subió al estrado para declarar en contra de Lance porque piense que está mintiendo.
Он порочная, извращённая, половая ошибка.
Es despiadado, pervertido un fracaso sexual.
извращённая, половая ошибка.
pervertido un fracaso sexual.
Энергичная извращенная австралийка.
Una australiana enérgica, a la que llaman "la riquísima riquísima"
У тебя извращенная логика.
- Tu lógica no tiene sentido.
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Cada esfuerzo más costoso, más malsano que el anterior.
Какая у вас, однако, извращенная фантазия.
¿ Qué es lo que se le ha ocurrido? Veamos.
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
Eres la más vulgar la más pervertida más caliente, disgustosa...
Это какая-то извращенная шутка?
¿ Una broma de mal gusto?
- Думаю, это извращенная справедливость.
- Alguien está haciendo justicia.
Что это за тупая извращенная логика?
¿ Qué mierda de lógica retorcida es ésa?
Извращенная мораль Ма'эла побудила его зашифровать сообщение. Для получения доступа к тексту необходимы представители обеих наших рас.
La moralidad perversa de Ma'el lo llevó a proteger su mensaje de tal forma que se necesita un miembro de ambas especies para acceder a él.
Я знала, у тебя была извращенная одержимость ей, но...
O sea, sé que tenías esa retorcida obsesión por ella, pero... Eso es...
Что если нет никакого выхода наружу, а он следит за нами через эти камеры..... типа как если это какая-нибудь извращенная игра?
¿ Y si no hay forma de salir y nos observan con esas cámaras... - ¿ Qué es?
Что ж это за извращенная логика, а?
¿ Qué clase de lógica de guerra te dice que eso es válido?
Мистер Раб, вы - самая извращенная, развратная и похотливая шлюха, которую я знаю.
Sr. Slave, eres la mas pervertida, lujuriosa, zorra depravada que conozco
Должно быть это какая-то извращенная шутка.
Debe ser algún tipo de broma retorcida.
Это он написал эту книгу извращенная литературная исповедь
El libro es su... retorcida confesión literaria.
- Д. Адамс. "Христианство — самая извращенная система из всех, с которыми сталкивалось человечество."
El cristianismo es el sistema más perverso que brilló jamás sobre la humanidad.
Это извращенная и грязная священная книга.
Es un libro sagrado enfermo y retorcido, de acuerdo.
Я бы сказал извращенная.
Me inclino más hacia lo retorcido, yo mismo.
Смелая, извращенная, какая разница.
Retorcido, arriesgado, no importa.
Семья. Ну, или по крайней мере ее извращенная версия.
Familia, o al menos mi versión retorcida.
Преднамеренно выдывать себя за кого-то другого – это извращенная форма самовыражения.
Identificarte voluntariamente como otra cosa es una perversión de la autoexpresión.
Одна из моих особенностей - извращенная логика.
Una de mis especialidades... lógica subversiva.
Порой извращенная, но... по крайней мере, она имеет какой-то смысл.
Una lógica retorcida, pero... al menos tiene algún sentido.
Что вы имеете в виду? Это своего рода извращенная вечеринка по случаю дня рождения?
¿ Que es algún tipo de fiesta de cumpleaños retorcida?
Что это за извращенная традиция такая?
¿ Qué clase de tradición retorcida es esa?
Неужели мы хотим, чтобы в нашем прекрасном доме жила гомофобная, не занимающаяся переработкой извращенная особа женского пола, в доме, где одно время жила сестра сенатора Чака Счамера?
¿ Realmente queremos una mujer homofóbica, que no recicla, y que es pervertida residiendo en nuestro ilustre edificio, un edificio que una vez albergó la hermana del senador Chuck Schumer?
Это была извращенная попытка привлечь твое внимание.
Fue una forma perversa de llamar la atención.
ТЫ болтаешь глупости, которые всем по барабану ты украла соседскую газету ; и твоя работа по сути это извращенная форма фетиш-порно
Robaste el periódico de mi vecina ; y tu trabajo, es básicamente una escalofriante forma de fetichismo pornográfico.
Она такая же извращенная и ненасытная, как я.
Ella es tan pervertida e insaciable como yo.
Слушай, я не знаю, что тебя сюда привело : нездоровое любопытство или извращенная дружба с Кейт...
Mira, no sé si estés aquí por curiosidad morbosa o si tú y Kate son unas amigas muy extrañas...
Извращенная дружба с Кейт.
Amigas muy extrañas.
Какая-то извращенная ирония.
Tiene algo que ver con la ironía, supongo.
Она извращенная сучка.
Ella es una maldita loca.
Это какая-то извращенная шутка?
¿ Es esto una broma de mal gusto?
Это какая-то извращенная шутка?
¡ Qué tipo de broma es esta!
Это потому, что у тебя темная, извращенная душа, Прадо.
Eso es porque eres un alma oscura, y retorcida, Prado.