Изданий translate Spanish
60 parallel translation
Насчет тех первых изданий, это была только уловка.
Lo de los libros era un truco.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
Si esto sigue, quizá me llame Life o Look, harán un reportaje con fotos.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Los mejores periodistas del país están llegando al lugar.
Множество изданий призывают к восстанию!
Hay muchos arribistas políticos que invitan a la rebeldía.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Existe una buena cantidad de Biblias de Gutenberg y primeros folios de Shakespeare en el mundo pero la mayor parte de estos libros son ediciones limitadas, con muy pocas copias sobrevivientes.
Они отвели его на шоу Mudhoney... и дали ему несколько синглов и заставили его встретиться с каждым... и он вернулся и написал большую статью... в одном из английских музыкальных изданий... и вроде как началось это большое безумие в Англии.
lo llevaron a ver el show de Mudhoney... y le dieron algunos sencillos y le presentaron a todos... y él de regreso escribio un gran artículo... en uno de los diarios de musica ingleses... y empezó una gran fiebre en inglaterra.
В защиту обвиняемого представлено 27 других изданий для мужчин.
Sr. Juez, con el permiso de la Corte en este momento la defensa querría introducir como evidencia otras 27 revistas para hombres que se venden en el área de Cincinnati.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Senadores, oficiales militares de alta graduación... corresponsales periodísticos, incluso Jefes del Estado Mayor.
Мы должны иметь те манжеты для печатных изданий.
Necesitamos las esposas para las huellas.
Я не вполне согласен с его политикой представления старых изданий классических комиксов.
Aunque no coincido con su política de emplazamiento de comics clásicos.
"Эсперанца", и выпускает тысячу изданий в год и...
Se llama Esperanza. Publican mil libros al año.
Не забудь оставить место для первых изданий Алекса Роуза.
No olvides guardar espacio para los libros de Alex Rose.
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Si tanto te incomodaba el maldito artículo, ¿ por qué lo colocaste en la portada nacional y en la interncional?
Ранее в тот же день, перед брифингом репортёры из главных изданий встречаются для неформальной болтовни с пресс-секретарём.
Al comienzo de la jornada, antes de la sesión informativa los reporteros de los principales medios se reúnen informalmente con la secretaria.
Мы на обложках всех изданий, начиная с "Пипл"...
Estamos en todas las revistas. En la People, en la...
В той комнате триста двадцать шесть первых изданий.
Hay 326 primeras ediciones en este cuarto.
Это экшн фигуры коллекционных изданий..
Ésos son muñecos de colección.
Зачем тебе столько изданий "Джейн Эйр"?
Oye. ¿ Por qué tienes tantas copias de Jane Eyre?
Как владелец почти всех крупных скандальных изданий президент сам получает прибыль с большинства фотографий.
Siendo el dueño de la más grande revista de chismes, el presidente obtiene ganancias de cada foto.
Поэтому мы составили список изданий и журналов на которые он, вероятно, подписывается.
Para ello hemos elaborado una lista de periódicos y revistas A las que le gusta suscribirse.
Мы сопоставили информацию о подписках из профилированных изданий как и список членов организаций с высоким I.Q.
Hemos recopilado información sobre suscripciones. de los perfiles periodicos. así como listas de miembros con I.Q alto en organizaciones.
Мама приносит Папе вечернюю газету одно из шести изданий печатаемых ежедневно.
La madre le trae al padre el periódico de la tarde una de las seis ediciones que imprimen diariamente.
Я подписался на несколько его изданий.
Estoy subscrito a algunos de sus boletines.
Я думаю пара последних изданий заметно лучше в качестве.
Creo que los últimos números muestran una gran mejora.
Такие издания, как Rolling Stone и Spare Rib возникли из необходимости в альтернативной точке зрения среди печатных изданий тех дней.
Revistas como Rolling Stone y Spare Rib se crearon para alimentar la necesidad de narrativas alternativas a los diarios establecidos de la época.
Ох, как бы тяжело мне не было отказыватся от твоего великодушного предложения, но сегодня последний день "Выставки редких изданий", а у меня первое издание "Элмер Гентри" отложено на 36 часов.
Y mientras me duele tanto pasar de tu generosa oferta, es el último día de la feria de libros raros y tengo una primera edición de Elmer Gantry reservada durante 36 horas.
И пьет красное вино со всеми редакторами печатных изданий.
Él bebe con todos los editores de prensa escrita.
Не на восьмой странице, а на обложках правых изданий.
No en página 8, sino en la portada de los diarios de derecha.
Можешь ознакомиться с коллекцией моих изданий в любое время.
Te invito a examinar mis ejemplares cuando quieras.
Позвольте привлечь ваше внимание к золотому поясу, который носит наш мститель в маске, за основу был взят золотой пояс Железного Человека из 11 оригинальных изданий 1963 года.
Déjeme dirigir su atención al cinturón dorado que lleva nuestro justiciero enmascarado, basado en el cinturón dorado usado por Iron Man en sólo 11 originales en 1963.
М-р Кемп работает для разных изданий.
El Sr. Kemp escribe para varios diarios.
Нам очень нужна помощь от подобных изданий вроде Нешнл Географик.
Necesitamos toda la ayuda posible, de un medio como el National Geographic.
Сейчас на рынке множество изданий.
Hay un mercado favorable en este momento para los periódicos.
И он подразумевал, что владельцы печатных изданий имеют право публиковаться без вмешательств правительства.
También dijo que los dueños de los medios tienen el derecho de publicar sin la interferencia del Gobierno.
Я знаю, что вы просто шутите, но использование большей бутылки будет считаться жульничеством большинством главных отраслевых изданий. К сведению.
Sé que sólo bromea, pero usar una botella más grande sería considerado trampa, por la mayoría de las publicaciones más importantes sobre el tema.
У меня есть строгие правила относительно редких первых изданий.
Yo tengo una política estricta respecto a las primeras ediciones raras.
Мне нравится оформление греческих изданий.
Amo el trabajo de arte en estas ediciones de Grecia
Я ценитель... первых изданий.
Soy experto en primeras... impresiones.
Хорошо что это фото не попала на главные полосы изданий?
Esa imagen no subirá al estrado, ¿ no?
Ну, у нас есть копии всех изданий, с начала гражданской войны.
Bien, tenemos algunas copias de todas las ediciones desde la guerra civil abajo.
Достань мне Тони из правозащитников и журналистов интернет-изданий.
Ponme con Tony de justicia. También con Nelly y con Nikki Fink de Deadline.
Эм, я также сделала список его легальных изданий.
También he hecho una lista de sus problemas legales.
Как будто ты можешь чувствовать запах новых изданий.
Es como que puedes oler las nuevas publicaciones.
Установить личность Пэра мне не удалось, но я взломала серверы нескольких изданий, с которыми он работал.
No pude identificar a Peer, pero sí entré a los servidores de algunas de las revistas a las que le escribió.
Она может послать оригиналы В Таймс, Гардиан, сотни изданий.
Podría mandar los originales al Times, al Guardian, a cientos de periódicos.
Я писала и для других изданий.
Tengo otras cosas que escribí para otras publicaciones.
- Мне тоже любопытно, почему автор одного из крупнейших медицинских изданий оспаривает текст, написанный для практикующих врачей....
Qué curioso que un escritor de revista médica esté en desacuerdo con un texto para médicos...
Шесть спален, восемь уборных, терраса на крыше для обедов на свежем воздухе, и в библиотеке имеется... достаточное количество первых изданий.
Seis habitaciones, ocho baños, una terraza para comer al aire libre. y la biblioteca tiene una... conveniente colección de primeras ediciones.
Между прочим, она установила рекорд [2005 г. ] продаж изданий ЦС за месяц [ 250! ].
De hecho, logró implantar un record mensual de ventas de libros para la Iglesia.
"так, он сказал мне что сейчас работает редактором... елльского издани €" ƒэйли Ќьюз "
Hoy me contó que es el editor del Yale Daily News.
≈ го последователи также воспользовались книгопечатным станком дл € издани € ∆ еневской Ѕиблии, котора € была вдумчиво отредактирована и прокомментирована дл € наставлени € читателей в понимании — в € щенной книги.
Sus seguidores también utilizaron la imprenta para crear una Biblia especial de Ginebra, cuidadosamente editada y anotada para guiar su lectura e interpretación.