Излучаю translate Spanish
22 parallel translation
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю.
Es una lechuza que ha enfermado tras unos días expuesta a mi sol.
Просто излучаю останавливающую волну, Наставник.
Sólo emitiendo una onda de cancelación sonora, Monitor.
Я не самая красивая женщина на Земле, но я излучаю секс?
No seré la mujer más bella del mundo. Pero ¿ no irradio sexo?
Вместо этого, я... я излучаю любовь Жасмин на пришельцев, знаешь?
En cambio, emito el amor de Jasmine... a su satélite, ¿ sabes?
Я излучаю ослепляющую властность.
Soy una cegadora luz blanca y caliente de poder.
Я сейчас излучаю много куриных флюидов.
Me da la impresión de ser pollos.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
Específicamente digo que no quiero ningún ambientador y cada vez salgo de aquí oliendo como una casa de putas alpina.
Я что, излучаю особые флюиды дружбы?
¿ Doy la sensación de que quiero ser amiga de todo el mundo?
Моя проблема в том, что я не излучаю уверенность.
Mi problema es que no muestro seguridad.
Я просто излучаю любовь в отличие от вас, девочки, в вашей высокомерной шайке.
Solo estoy extendiendo el amor, no como vosotras chicas en vuestro grupito esnob.
Призраки излучаю тепло так же, как и люди.
Los fantasmas emiten calor igual que las personas.
Бесплатно. Я излучаю уверенность, и мир это чувствует.
y un vendedor callejero me dio este perro caliente... gratis.
Что я чёртов транзистор и излучаю радиацию?
¿ Que soy un puñetero transistor y que desprendo radiactividad?
Вращаешься сейчас. Ну я наверное не излучаю таких флюидов.
Supongo que realmente no emito esa vibra.
Да, пока все там технически живы Они излучаю слабый тепловой сигнал
Como todos allí están tecnicamente vivos, irradian pequeñas cantidades de calor.
Я излучаю тепло.
Yo irradio calidez.
"Излучаю свет, но не сгораю"
"Brillo, no quemo".
Монро говорит, что я излучаю сексуальность.
Monroe dice que exudo sexualidad.
Я не осознавал, что излучаю негатив. И...
Tou-touché.
Я излучаю красоту.
- Mira lo hermosa que estoy.
Просто излучаю свет.
Solo propago rayos de esperanza.
Всегда знал, что излучаю власть.
Siempre pensé que exudaba autoridad.