English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Изучения

Изучения translate Spanish

500 parallel translation
Прямо для изучения в психологии.
Casi un estudio psicologico.
В результате долгого и серьезного изучения вопроса... мы пришли к выводу, что в интересах нашей любимой родины... лучшим решением будет поделить ценности пополам.
"Tras largo y serio análisis... " sugerimos por el bien de nuestro amado país... " una acuerdo 50 y 50 como mejor solución.
Вы интересный предмет для изучения.
Usted podría ser un sujeto de estudio interesante.
Хорошо, сэр, чтобы сохранить сокола, хотя бы на время изучения его истории,
Bueno, para que estuviera a salvo mientras seguía investigando su historia,
Вы имеете в виду, что он использовал для изучения все эти книги?
¿ Es decir que leía todos estos libros?
- Да, и я забираю его в штаб для изучения.
Y lo llevaré a la central para un examen.
Двор Сиама, путем прилежного изучения, ознакомился со всем, что происходит на всем земном шаре.
La corte de Siam, a través de mucho estudio, está al tanto de los acontecimientos que ocurren en el mundo moderno.
- Вы понимаете. В Πариже для туристов имеются живые достопримечательности, достойные лицезрения и изучения.
Usted sabe... hay cosas aquí que los turistas deben ver y aprender.
После тщательного изучения существующего контракта... между наследниками покойного Джона Гаррисона и издательским предприятием Лоуренса Уайта.
He hecho un cuidadoso estudio del contrato existente... entre las herederas del difunto John Garrison... y Lawrence White Publishing Enterprise.
" Для изучения всех инцидентов, расследование велось в течение нескольких месяцев. В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом.
" Luego de estos incidentes, el inspector general realizó una investigación durante varios meses.
"Свобода выбора предметов для изучения".
" ¡ Libertad de elección en la selección de temas de estudio!
Я бы счёл за честь предложить для его изучения возможности Римского зоопарка.
Sería un honor para mí ofrecerle todos los medios del jardín zoológico de Roma para sus observaciones y análisis.
Оно - основной объект научного изучения, которое должно объяснить, как человек может выжить в отравленной для него атмосфере Венеры
Y es un elemento esencial para el estudio científico de la supervivencia del hombre en la atmósfera de Venus, venenosa para los humanos.
Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность.
El trabajo del doctor es mantener a la criatura inconsciente durante la exploración.
Генерал Макинтош рассказал нам о важности изучения того, как это существо выживает на Венере.
El General McIntosh les ha dicho la importancia de saber cómo sobrevive este animal en Venus.
Дорогой мистер Флэннаган. После тщательного изучения ваших прошлых похождений,.. ... я решила, что наша новая встреча невозможна.
Querido Sr. Flannagan Tras examinar cuidadosamente su historial pasado he decidido que usted no es la clase de hombre que querría volver a ver ni siquiera por la tarde.
Предмет гипнотизма подводит нас к представлению последней работы профессора Харрингтона - изучения последователей магических культов и практикующих поклонение дьяволу.
El tema de la hipnosis nos lleva a la presentación... de los estudios e investigaciones del malogrado profesor Harrington... sobre la gente que sigue cultos de brujería... y practican la adoración del diablo.
Я выбрал Тебя, чтобы забрать вместе со мной, и вместе с ещё несколькими другими Особями для изучения.
Le he escogido para que regrese conmigo... a solas junto a muchos otros especímenes para el estudio.
Этот город отличный объект для изучения и я не уйду пока всё не исследую.
Esta ciudad es un magnífico sujeto de estudio y no pienso irme de aquí sin haberla investigado a fondo.
В 1959-ом году в инструкции Министерства внутренних дел было сказано, что интенсивность изучения в школах радиоактивности будет увеличиваться в течение следующих нескольких лет.
En 1959, un manual del Ministerio de Interior decía : La educación pública en materia de radioactividad irá en aumento durante los próximos años.
Она создана для изучения икрометания глубоководных рыб.
Diseñada para investigar la reproducción de peces de alta mar.
ОТДЕЛ ИЗУЧЕНИЯ ЖИЗНИ СЕКТОР БОТАНИКИ
CIENCIAS NATURALES SECCIÓN DE BOTÁNICA.
Вам же было известно, что эта метеостанция использовала волны высокой частоты, в целях изучения просторов космоса.
Como sabe, hemos aumentado el envío de impulsos de alta frecuencia para explorar el espacio.
После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки.
Después de estudiar el problema, conseguí que los fabricantes los rebajaran un franco.
И всё это для изучения метеоритов?
¿ Para examinar los meteoritos?
Он разработан во время изучения дельфинов.
Es un experimento que ya se ha probado con delfines.
Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Es nuestro seminario post-graduados y estudiantes avanzados.
Жаль, что его не удалось сохранить для изучения.
Lástima que no pudo ser salvada para nuestros estudios.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Le pido a la corte que reabra el caso... bajo el artículo 520 del Código Penal... para examinar el testimonio de Marta Clérici, que no pudo comparecer antes porque no estaba en Italia.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
Tan pronto como mi edad me permitió desprenderme del control de mis instructores, Abandoné completamente el estudio de las letras, y decidí no a prestar atención a ciencia alguna sino al conocimiento de mí mismo, o del gran libro del mundo.
Я сам его нашёл и немедленно отдал для изучения. Тут рассказ об основании церкви...
Yo lo descubrí e inmediatamente lo examiné.
Hawkins против McGee это дело из договорного права... и является объектом нашего изучения.
Hawkins vs. McGee es un caso sobre ley de contratos... el objeto de su estudio.
Мы здесь применяем метод изучения по Сократу.
Aquí utilizamos el método socrático.
Я составил график изучения до конца года... разделив время поровну между всеми курсами.
Tengo planificados mis estudios hasta el fin de año... distribuyendo mi tiempo en partes iguales para todos los cursos.
Он завещал свое эго Гарвардской Медицинской Школе для изучения.
Donó su ego a la facultad de medicina de Harvard para su estudio.
Я это возьму для дальнейшего изучения и предоставлю вам полный отчет.
Me la llevaré para estudiarla y poder darle un informe más completo.
они необходимы для изучения действия светового луча на живые ткани.
Son necesarios para experimentos de emisiones de rayos de luz sobre tejidos vivos.
А это требует подготовки связи, изучения путей подхода и отхода.
- Fue ejecutado a la perfección. - Eso requiere planes, contactos, debería haber pistas.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
La opinión, cuidadosamente evaluada, de Contabilidad y la mía es... que al deshacernos de Beale, podríamos mantener una participación respetable... con un nivel Q comparable.
Еще до исследований в Америке шведы заложили основу изучения этих вопросов.
Antes de los estudios de Masters y Johnson en EE.UU. investigadores suecos establecieron la base.
Звонил один из руководителей отдела изучения общественного мнения.
Es uno de los directores de su empresa de sondeo. - También es un amigo.
В 1920-м, после нескольких лет изучения физики и инженерии он экспериментировал с ракетами на жидком топливе.
En los años 20, tras años de estudio de física e ingeniería experimentó con cohetes de combustible líquido.
Если мир и все сущее в нем было создано Богом, не стоит ли начать с тщательного изучения физической реальности?
Si Dios había ideado el mundo ¿ no había que empezar estudiando la realidad física?
История нашего изучения Солнечной системы чётко показывает, что принятые и традиционные идеи часто бывают ошибочными, и что фундаментальные открытия возникают из самых невероятных источников.
El estudio de nuestro sistema solar muestra que ideas aceptadas a menudo son incorrectas y la idea fundamental puede surgir de la fuente más inesperada.
Исследования глобального климата, влияния Солнца, сравнение Земли с другими планетами - эти задачи находятся на ранних стадиях изучения.
El estudio del clima global, la influencia solar la comparación con otros mundos son temas que recién empiezan a desarrollarse.
Даже воздух стал предметом пристального изучения для грека родом из Сицилии по имени Эмпедокл.
Hasta el aire fue sujeto a un examen minucioso a cargo de Empédocles, un griego de Sicilia.
Очевидно, вначале нужно разработать чувствительную методику для изучения полученного опыта в лабораторных условиях.
Obviamente, la primera cosa por hacer es establecer alguna metodología razonable estudiar estas experiencias bajo condiciones de laboratorio controladas.
Мудрость в форме мальчика сидит и обозревает начало изучения природы "Я" и "Вселенной"
Sabiduría, en forma de niño, se sienta y observa. El principio del aprender la naturaleza del "Sí-mismo" y del "Universo".
В какую йешиву ты поступаешь? ( Йешива - институт изучения иудаизма )
¿ A qué yeshiva vas a ir?
Я студент, которого направили на Морскую Базу 4 для изучения действий опытного оператора синхронизации, а не для того, чтобы его заменить.
Soy un estudiante, asignado a la Base Marina 4 para estudiar un... experimentado operador de sincronización en acción, no para este puesto.
Сохранить для дальнейшего изучения.
Reservar para investigación adicional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]