English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Или тебя

Или тебя translate Spanish

8,564 parallel translation
Я не собираюсь тебя убивать, Но ты должна мне довериться, Или мы оба умрем.
No voy a matarte, pero tienes que confiar en mí o acabaremos muertos.
Как мне видится, у тебя два выхода или Това сдаёт тебя обратно в ЦРУ, или...
Como yo lo veo, tienes dos alternativas : o Tovah te entrega a la CIA o...
Или мы сдаём тебя обратно в ЦРУ, или я могу переправить тебя в Израиль.
O te entregamos a la CIA o quizás pueda llevarte a Israel.
У тебя интимные места тоже чешутся, или только у меня?
¿ Tus partes privadas también te pican o son sólo las mías?
У тебя есть свой ключ или что?
Tienes tu propia llave o algo así?
Или для тебя уже слишком поздно?
¿ O estás demasiado ido?
Поэтому я дам тебе один шанс... только один... выйди за эту дверь, или я разорву тебя на атомы.
Así que voy a darte una oportunidad... solo una, para cruzar esa puerta, o voy a destrozarte átomo a átomo.
Ну что, тебя подвезти, или ты просто меня проверяешь?
¿ Necesitas que te lleve a algún sitio o solo querías saber cómo estaba?
А когда вернусь, лучше, чтобы тебя здесь не было, или я вызову полицию.
Y cuando vuelva, será mejor que no estés aquí, o llamaré a la policía.
как нам полагается передать тебя и Картера или - - он превратит Сентрал Сити в руины.
Hasta que tengamos que entregarte a ti y a Carter a Savage, o... Savage va a destruir Central City.
Ну... или попытайся. я сейчас совсем не в настроении. когда у тебя появится настроение.
O... trata. Sí, bueno, por más que me guste hacerlo, no estoy del mejor humor ahora mismo. ¿ De veras?
Так что можешь оставить себе все, что у тебя там есть о педофилах, махинаторах, или политиках, которых, по твоему, можно убить.
Así que puedes guardarte cualquier archivo que tengas sobre pedófilos o agentes de tráfico o políticos, cualquiera que creas que vaya a matar.
Присядь, сынок или я усажу тебя сама.
Siéntate, hijo, o te siento yo mismo.
Потому, что она совершила несколько ошибок, или потому, что не выбрала бедненького тебя вместо Валери?
¿ Qué, porque cometió errores o porque no eligió al pobrecito de ti por encima de Valerie?
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя, кто просто любит тебя и думает, что ты самая обворожительная и красивая девушка в целом мире, понимаешь?
Tal vez soy una mimada o una anticuada, pero es bonito tener a una persona que no necesita nada de ti, que simplemente te quiere y piensa que eres la chica más guapa y maravillosa del mundo entero, ¿ sabes?
Заставишь делать другую девочку-подростка за тебя грязную работу? Или что?
¿ O qué?
Или на тебя?
¿ Y si es como tú?
Как думаешь может тебя избить, или стрел достаточно?
¿ Deseas ahora ser apaleado... o será suficiente con las flechas?
Хочешь, чтобы тебя забили палками или стрел достаточно?
¿ Deseas ahora ser apaleado, o será suficiente con las flechas?
Заложником-саксом или воином-викингом, зависит от тебя.
Cómo vayas, como un rehén sajón o como un guerrero vikingo... es tu elección.
У тебя был выбор - быть саксом или датчанином.
Tenías la opción de ser un sajón o un danés.
С тобой или без тебя.
Con o sin ti.
Ты следил за моей семьёй, потому что завидуешь мне или потому что понимал, что я поймаю и уничтожу тебя?
¿ Por eso has ido a por mi familia? ¿ Porque estás celoso de mí? ¿ O es porque siempre has sabido que te atraparía y acabaría contigo?
Или, что более вероятно, она видела отзыв и хочет тебя повысить.
O mucho más probable, que haya leído el artículo y quiera promocionarte.
Веришь ты или нет, мы любим тебя, Натали.
Te lo creas o no, te queremos, Natalie.
Принеси мне голову Фрэнки Адкинса или я убью тебя.
Me traerás la cabeza de Frankie Adkins... o te mataré yo mismo.
И я... задалась вопросом, что бы случилось, не узнай она о твоём вранье, или обнаружь она это годом позже, когда уже лучше узнала тебя.
Y... no me pregunté qué hubiera pasado si no hubiera descubierto que le mentiste, o si lo hubiera descubierto un año más tarde después de haberte conocido bien.
Не было ни секунды, чтобы я не верил в тебя, или не доверял тебе.
No ha habido ni un momento donde no haya creído en ti. donde no haya confiado en ti.
Так ты сам перестанешь нервничать, или мне увести тебя в одну из пустых комнат и расслабить как следует?
Así que, deja de preocuparte, ¿ o necesitas que te meta en una de esas habitaciones vacías para que te relajes?
Если попытаешься сбежать или привлечь к нам внимание, тебя я грохну первым, ясно?
Intenta correr o llamar la atención sobre nosotros de cualquier manera, y serás el primero en caer, ¿ está claro?
Или, может, я найду тебя, прежде чем это смогут парни в форме.
O tal vez te encuentre antes que cualquiera que tenga una placa.
У тебя есть пинцет или типа того?
¿ Tienes pinzas o algo así?
Тебя действительно раздражает мое сопровождение или ты просто ищешь оправдание тому, что ничего не поймаешь?
¿ En verdad estás irritado conmigo por estar pendiente de la oficina? o solo estás buscando una excusa cuando no atrapas algo?
Не знаю, посмеяться мне или пристрелить тебя.
No sé si reírme o dispararte.
Не знаю, это результат травмы или ты социопатка от рождения, но у тебя просто крыша съехала.
No sé si es resultado de un trauma o si eres una sociópata de nacimiento, pero hay un tornillo suelto en tu cabeza.
Немедленно выкладывай, что у тебя есть на Джека, или через 15 секунд ты труп.
Dime lo que tienes sobre Jack ahora mismo o estás muerto en 15 segundos.
Поэтому у тебя есть выбор – фирма или семья.
Así que tienes una opción, tu negocio o tu familia.
Тебя вообще волнует, как или почему?
¿ De verdad que te importa cómo o por qué?
Мы можем сделать это здесь или мы можем отправить тебя в камеру, и устроить из этого небольшое шоу.
Ahora, podemos hacer eso aquí, o podemos volver al vestíbulo y montar un espectáculo para todo el mundo.
Касл, у тебя есть нужная нам информация или нет?
Castle, ¿ tienes lo que necesitamos o no?
Или выпрыгивай из окна, а я словлю тебя.
O... o salta por la ventana y te cogeré.
пан или пропал! У тебя нет другого выбора!
tú puedes hacerlo.
Или... я могу отменить съемки и увести тебя помимо твоей воли.
O... yo podría cancelar esta sesión de fotos y llevármela contra su voluntad.
Ты обдумываешь свои поступки или у тебя видение?
¿ Estabas contemplando tus acciones o teniendo una visión?
Я бы не стал возвращаться в полицию, если бы был опасен для окружающих, для тебя или себя.
Nunca me pondría otra vez al frente si fuera un peligro para alguien, incluyéndome a mí o a ti.
Уэйн или как там тебя.
Wayne o como se llame.
Мне очень жаль, что я заставила тебя чувствовать себя невидимой, нежеланной, неуслышанной, или еще что, что обидело тебя.
Lamento si alguna vez te hice sentir invisible o poco importante o no oída. o cualquier otro que no sea apreciada.
Но у тебя нет квадратных плеч или веснушек по всему телу.
No tienes hombros cuadrados o piel naranja, así que.
Заткнись или я тебя вырублю.
Cierra la boca o te dejaré sin sentido.
Должно быть два выхода, когда тебя проверяет Цитадель... прошел или нет.
Antes había dos resultados posibles en la prueba de Citadel... aprobado o suspenso.
У тебя должен быть номер или контакт, на случай несчастного случая с Джоуи или..
Debes tener un número de contacto por si hay una emergencia con Joey o...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]