Императрицы translate Spanish
95 parallel translation
Говорю, оставь, Стэнли! А вот бриллиантовая корона каку императрицы.
Una corona de diamantes para una emperadora.
Подарок вашему величеству от императрицы.
Un regalo de la Emperatriz para Su Majestad.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны, давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
Ana Pávlovna Scherer, famosa dama de honor y favorita de la emperatriz María Fiódorovna, daba tales veladas, como sólo ella tenía el don de organizar.
Кесарь Нерон, мы имеем аудиенцию у императрицы.
César Nerón, tenemos una audiencia con la emperatriz.
Это плата за посягательство на место императрицы.
Que le dieron al traste con sus ambiciones que tiene que ser emperatriz.
Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии.
Hay en Berlín un caballero al servicio de la emperatriz de Austria.
Скажите, если мы в выйдем из проекции оттуда, мы попадем к энергоблоку "Императрицы"?
Dime,... ¿ podemos salir de la proyección en algún lugar cerca de las baterías?
У "Императрицы" есть какие-нибудь повреждения?
Chequearé la "Emperatriz", por si hay daños.
Я не буду настаивать на иске о возмещении ущерба с "Императрицы".
No haré reclamación ninguna sobre la "Emperatriz".
Ни один смертный не может обыскивать покои Императрицы!
Ningún hombre puede buscar en mis habitaciones.
Дом Императрицы.
El hogar de la Emperatriz.
Я также знаю, что вы пришли, чтобы просить у Императрицы помощи.
También se que ustedes vinieron a rogar ayuda a la Emperatriz.
Найти лекарство для Императрицы и спасти наш мир.
Encontrar la cura para la Emperatriz y salvar nuestro mundo.
Тот кто носит Орин, говорит от имени Императрицы.
El que porta el Áuryn habla por la Emperatriz.
"... но так и не смогли найти лекарство для Императрицы. "
"... pero no pudieron encontrar una cura para la emperatriz.
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город! Где ему надлежит находиться до того, как её Величество соизволит принять решение.
Por orden de Su Majestad Imperial también llamada la Compasiva la Bendita, la Respetuosa y la Longeva, la emperatriz viuda Hsuan Hiuro Pu Yi hijo del príncipe será trasladado de inmediato a la Ciudad Prohibida y ahí permanecerá en espera de la decisión de Su Majestad.
Но кого вы выбрали в императрицы?
¿ A quién eligió para emperatriz?
Да. Император желает увидеть лицо императрицы.
Sí, el emperador quiere ver la cara de la emperatriz.
Тело вдовствующей императрицы изрубили на куски.
El cuerpo de la emperatriz viuda fue despedazado.
Когда мы узнали... о смерти нашей Вдовствующей Императрицы... мы все впали в глубокую скорбь.
Cuando recibimos la noticia... de la muerte de la Emperatriz sentimos un profundo dolor...
Однажды утром она позвала меня к себе. Сказала, " Николай, нашей императрицы больше нет.
Entonces, una mañana, me llamó..... y me dijo : " Nicolai, nuestra Emperatriz ha muerto,
"он не мог услышать просьбу Императрицы."
"... no podía oír la súplica de la Emperatriz Niña. "
Оказывается, когда город был атакован войсками императрицы Матильды, он послал их сюда, искать убежище
Parece, después del ataque de la Emperatriz Maud, los envió a encontrar refugio aquí.
Потому что он поддерживает претензии на трон императрицы Матильды
Porque..... apoya a la Emperatriz Maud en su reclamo al trono.
Аббат Радульфус, меня назначил помощником шерифа король Стефан, чтобы не допускать на эти земли людей императрицы
Abad Radulfus, se me nombró Asistente del Sheriff por el Rey Stephen para mantener sus tierras libres de las tropas de la Emperatriz.
Я не пропущу рыцаря Императрицы на земли короля, которыми я управляю
No permitiré un caballero de la Emperatriz en tierras que administro para el Rey.
Но по воле императрицы. Я только подчинялся.
Pero la emperatriz es la que decide, yo solo acato ordenes.
Я был всё ещё полон сидра и, посмотрев вниз на покои императрицы, увидел только одно средство решения проблемы.
Yo todavía estaba lleno de mi sesión de bebidas, y, mirando hacia abajo en la alcoba real, sólo un curso de acción pareció abrírseme.
Я - герой войны. Я спас жизнь императрицы.
Yo soy un héroe de guerra, Salvé la vida de la Emperatriz.
Шрусбери избрал сторону императрицы Матильды в гражданской войне
Shrewsbury eligió el bando de la Emperatriz Maud en la guerra civil.
Письмо, которое мастер Томас вез от императрицы Матильды моему дяде графу Честерскому
La carta que llevaba Master Thomas de la Emperatriz Maud a mi tío, el Duque de Chester.
Безрассудно затребованное им подтверждение, что он не единственный барон, желающий восстать и перейти на сторону императрицы
El tonto quiso una prueba de que no era el único noble rebelde que abrazaba la causa de la Emperatriz.
- О кузине императрицы.
- Es la encantadora prima de la emperatriz.
последователи Императрицы Мод объявлены вне закона.
Los seguidores de la Emperatriz Maud son declarados proscritos.
Посмотреть, буду ли я помогать лазутчику императрицы Мод
Para ver si ayudaría a un espía de Maud.
Даже солдаты императрицы Мод могли бы оставить парня в живых
Incluso los soldados de la emperatiz Maud dejarían vivir a un niño..
Императрицы Мод?
¿ La emperatriz Maud?
Наш неуч решил, что калькуляция - это имя императрицы.
El muy capullo se cree que calculus es un puto emperador.
Газеты писали, что "Булгари" выставил на продажу ожерелье русской императрицы.
Leí en el diario que Bulgari vende el collar de la zarina de Rusia.
Ведь все-таки это мемуары не императрицы, и не королевы, а женщины другого сорта.
Después de todo, estas no son las memorias de una emperatriz ni de una reina estas son memorias de otra clase.
Государственная палата церемоний должна... приготовить прием омейядскому послу Аспару... и проводить его к башне Будды, чтобы почтить божественную славу Императрицы
Aspar mensajero países occidentales a distancia para yetkien Orden de muy simpática. Hoy día, Dios lo llevó a visitar la Torre.
Он очень могуществен и пользуется доверием Императрицы
Fue reina muy poderosa y la confianza.
Указ Императрицы :
Phung Thien Hau transporte patrimonio natural por la referencia.
Турнир в честь первого года правления Танской императрицы! Справа
En el Concurso de 689..
Под моим началом 100 тысяч воинов и у меня есть безупречный план... свержения злой императрицы
Estamos con 10 mil soldados de código. Y un plan perfecto. El amor de romper con el puesto.
Цзя - человек Императрицы.
Thien Hau secta de las personas a asumir,
Шавка Императрицы?
¿ Es el perro al lado ngoe nguay Vo Mi Nuong.
По приказу Императрицы... ты подчинилась мне... и пыталась меня соблазнить
Oyé el fin de Thien Hau, cayá en el Tayta anillo, me encanto, pero accidentalmente expuestos,
Условия императрицы не подлежат обсуждению.
Los términos de la Emperatriz no son negociables.
Это Наставник императрицы!
Como el Nacional de Abogados.
У Императрицы везде есть глаза,
Thien Hau tiene ojos y oídos en todas partes.
императрица 73
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21