English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Императрицы

Императрицы translate Turkish

57 parallel translation
Говорю, оставь, Стэнли! А вот бриллиантовая корона каку императрицы.
İmparatoriçenin elmastan tacı!
Что там? Подарок вашему величеству от императрицы.
- Bütün Paris yokluğunuza üzülüyor.
Кесарь Нерон, мы имеем аудиенцию у императрицы.
Sezar Neron, kraliçe için bir duyurumuz var.
Это плата за посягательство на место императрицы.
Bu, kraliçe olma tutkusunu söndürecektir.
Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии.
Berlin'de, Avusturya İmparatoriçesinin hizmetinde olan bir bey var.
Ни один смертный не может обыскивать покои Императрицы!
Hiçbir erkek imparatoriçenin sarayını arayamaz.
Дом Императрицы.
İmparatoriçe'nin evi.
Я также знаю, что вы пришли, чтобы просить у Императрицы помощи.
Buraya İmparatoriçe'ye Yardım etmesi için yalvarmaya geldiğinizi de biliyorum.
Найти лекарство для Императрицы и спасти наш мир.
İmparatoriçe için bir şifa bulmak ve dünyamızı kurtarmak.
Тот кто носит Орин, говорит от имени Императрицы.
Kim Auryn'i takarsa İmparatoriçe adına konuşur.
"... но так и не смогли найти лекарство для Императрицы. "
"... fakat İmparatoriçe için bir çözüm bulamadılar.
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город!
Merhametli, kutlu, saygıdeğer, ve uzun ömürlü... Majesteleri Ana İmparatoriçe'nin talimatı üzerine... Aisin-Gioro Pu Yi, Prens Chun'ın oğlu.
Но кого вы выбрали в императрицы?
- İmparatoriçe olarak kimi seçtiniz?
Да. Император желает увидеть лицо императрицы.
Evet, İmparator, İmparatoriçe'nin yüzünü görmek ister.
Тело вдовствующей императрицы изрубили на куски.
Ana İmparatoriçe'nin naaşı paramparça edilmiş.
"он не мог услышать просьбу Императрицы."
"... Çocuk İmparatoriçe'nin yakarısını duyamadı. "
- О кузине императрицы.
- İmparatoriçe'nin yeğeninden.
Наш неуч решил, что калькуляция - это имя императрицы.
Budala işte! Değişkenler hesabını imparator sanıyor!
Газеты писали, что "Булгари" выставил на продажу ожерелье русской императрицы.
Gazetede okuduğuma göre Rus Çarlığı'ndan kalma Bulgari bir kolye satıyormuş.
Ведь все-таки это мемуары не императрицы, и не королевы, а женщины другого сорта.
Sonuçta, bunlar bir imparatoriçe veya kraliçenin anıları değil. Bunlar başka türlü bir hayattan anılar.
Императрица издает указ : Государственная палата церемоний должна... приготовить прием омейядскому послу Аспару... и проводить его к башне Будды, чтобы почтить божественную славу Императрицы
İmparatoriçe'nin emri Hükümdar Sarayı merasim alayı Emevi elçi Aspar'ı karşılayacak ve İmparatoriçe'nin ilahi şerefini selamlamak üzere Buda abidesine kadar kendisine eşlik edecek.
Он очень могуществен и пользуется доверием Императрицы
Kudretli ve İmparatoriçe tarafından güvenilen birisidir.
Указ Императрицы : 2000 солдат дополнительно... будут нести службу во дворце
İmparatoriçe buyuruyor 2000 imparatorluk muhafızı daha Saray'da konuşlanacak.
Турнир в честь первого года правления Танской императрицы!
689 yılı ordu dövüşü.
Я приглашаю тебя вступить в нашу армию освобождения Под моим началом 100 тысяч воинов и у меня есть безупречный план... свержения злой императрицы
100.000 askere komuta ediyorum ve uğursuz İmparatoriçe'yi devirmek için iyi bir planım var.
Цзя - человек Императрицы.
Jia, İmparatoriçe tarafından gönderilmişti.
Шавка Императрицы?
İmparatoriçe'nin kancığı sen misin?
У Императрицы везде есть глаза,
İmparatoriçenin her yerde ajanları var.
По приказу Императрицы... ты подчинилась мне... и пыталась меня соблазнить
İmparatoriçe'nin emirleri doğrultusunda kendini kollarıma attın ve benimle sevişmeye çalıştın.
Условия императрицы не подлежат обсуждению.
İmparatoriçe'nin şartları kesin ve açık.
Узрите ее дворцовых рабынь у которых нет другого выбора, кроме выполения всех желаний императрицы.
Her yüce arzusunu yerine getirmekten başka seçeneği olmayan saray kölelerine bakın.
– Заколка императрицы стоимостью 9 миллионов стерлингов!
9 milyon değerindeki İmparatoriçe tokası nerede?
Ее бабушка была ученицей императрицы.
Büyükbabası imparatorluk alimiymiş.
и в Корё сам раздаю почести первое лицо после императрицы тебя уже не было бы в живых которую она спасла?
Koryo'nun onurunu, Koryo'nun kralı olarak ben sağlarım. Onun yüce lütfu olmasaydı şu an yaşıyor olmazdın. Senin değersiz canını kurtardı.
Ходят слухи, что четвертый Император возвел величественную гробницу своей императрицы прямо под нашим городом.
Söylentilere göre dördüncü imparator Jungle Köyü'ne kraliçe için harika bir kabir yaptırmış.
А это для императрицы и наследников :
Şimdi de İmparatoriçe ve çocukları için :
"Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины.
Başrollerde ; İmparatoriçe Poppea ya da Poppia rolüyle Bayan Claudette Colbert ve İmparator Neron rolüyle eşsiz Bay Charles Laughton. Ki bence onu seçerek büyük bir hata yapmışlardır.
В то время двор находился под властью Императора и под руководством императрицы Ву.
O zamanlar hükümdarlık İmparatoriçe Wu gözetimindeki İmparator tarafından yönetiliyordu.
Печать императрицы - в моих руках
- İmparatoriçe mührü artık benim elimde.
Люди из Сучжоу опечалены уходом из жизни императрицы.
Suzhou'nun adamları olarak İmparatoriçe'nin vefatından çok müteessiriz.
Представление императрицы о городе очень поверхностно.
İmparatoriçe'nin algısında şehir iyi görünüyor.
Смерть императрицы Чаби, ставит нас в позицию силы.
İmparatoriçe Chabi'nin ölümü, bizi güçlü bir pozisyona getiriyor.
Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
İmparatoriçe'deki köleleri azat etmek sondu ama tökezledim.
Ладно. Вы знали местонахождение "Императрицы".
Pekâlâ, İmparatoriçe'nin nerede olduğunu biliyordun.
7 миллионов долларов золотом были извлечены с "Императрицы Африки", невольничьего судна 19 века.
19. yüzyıl, köle gemisi Afrika İmparatoriçesi'nden onarılma 7 milyon dolarlık altın.
Оно принадлежало мне, как и всё остальное, поднятое с "Императрицы Африки".
Benimdi Afrika İmparatoriçesi'nden kurtarılan her şey gibi.
Отпраздновать обнаружение "Императрицы Африки", твоего корабля.
Afrika İmparatoriçesi'nin kurtarılışını kutlamak. Geminin.
У Брока Хейли, водолаза, который погиб при поисках "Императрицы", была гетерохромия.
İmparatoriçe'yi ararken ölen dalgıç Brock Healey heterokromisi varmış.
Но на борту "Императрицы Африки" он был одним из рабов, как и 300 других, запертых в корабельном трюме.
Ama Afrika İmparatoriçesi'ne binince diğer bir köle gibi diğer üç yüzüyle birlikte geminin göbeğine hapsedilmiş.
Тин Хау, праздник небесной императрицы, уже совсем рядом.
Tin Hau Don, Yüce İmparatoriçe Festivali yaklaşıyor.
Это Наставник императрицы!
Bu İmparatorluk Keşişi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]